Hjælpemenu

Hovedmenu

Rådsmøde RIA 27.-28. november 2003 Samlenotat

Bilag tilgået Folketingets Europaudvalg

Medlemmerne af Folketingets Europaudvalg

og deres stedfortrædere

Bilag

Journalnummer

Kontor

1

400.C.2-0

EUK

13. november 2003

 

 

 

 

Med henblik på mødet i Folketingets Europaudvalg den 21. november 2003 – dagsordenspunkt rådsmøde (retlige og indre anliggender) samt møde i Det Blandede Udvalg på ministerniveau med deltagelse Norge og Island den 27.-28. november 2003 – vedlægges notat vedrørende de sager inden for Justitsministeriets og Indenrigs- og Sundhedsministeriets ansvarsområder, som forventes optaget på dagsordenen.

 

Kære udenrigsminister.

Vedlagt sender jeg aktuelt notat vedrørende de sager inden for Justitsministeriets samt Indenrigs- og Sundhedsministeriets ansvarsområder, der forventes behandlet på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27.-28. november 2003, idet jeg skal anmode om, at materialet oversendes til Folketingets Europaudvalg.

Det bemærkes, at det aktuelle notat ligeledes vil blive oversendt til Folketingets Retsudvalg.

Med venlig hilsen

Lene Espersen

 

Oversigt over aktuelle notater vedrørende de sager inden for Justitsministeriets samt Indenrigs- og Sundhedsministeriets ansvarsområder, der forventes behandlet på rådsmødet (retlige og indre anliggender) og mødet i Det Blandede Udvalg på ministerniveau med deltagelse af Norge og Island den 27.-28. november 2003.

Side:

5-20

Dagsordenspunkt 1

Rådets forordning om kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser i ægteskabssager og i sager vedrørende forældreansvar og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1347/2000 […].*

21-24

Dagsordenspunkt 2

Forslag til Rådets afgørelse om bemyndigelse af medlemsstaterne til i Det Europæiske Fællesskabs interesse at ratificere eller tiltræde konventionen om retternes kompetence, lovvalg, anerkendelse og fuldbyrdelse af retsakter samt om samarbejde vedrørende forældremyndighed og foranstaltninger til beskyttelse af mindreårige (Haagerkonventionen af 1996) (KOM(2003) 348 endelig af 17. juni 2003).*

25-27

Dagsordenspunkt 3

Forslag til Rådets beslutning om bemyndigelse af medlemsstaterne til i Det Europæiske Fællesskabs interesse at undertegne, ratificere eller tiltræde protokollen af 2003 til den internationale konvention om oprettelse af en international fond for erstatning af skader ved olieforurening af 1992 og om bemyndigelse af Luxembourg og Østrig til i Det Europæiske Fællesskabs interesse at tiltræde de underliggende konventioner (KOM (2003) 534 endelig af 8. september 2003).*

28-30

Dagsordenspunkt 4

Forslag til Rådets afgørelse om Det Europæiske Fællesskabs indgåelse af protokollen af 2002 til Athen-konventionen af 1974 om søtransport af passagerer og deres bagage (KOM (2003) 375 endelig af 24. juni 2003)*

31-34

Dagsordenspunkt 5

Forslag til Rådets afgørelse om Det Europæiske Fællesskabs indgåelse af konventionen om international garantistillelse for mobilt udstyr og protokollen til nævnte konvention om specifikke forhold for flymateriel, vedtaget i Cape Town den 16. november 2001 under UNIDROIT’s og organisationen for international luftfarts (ICAO’s) fælles auspicier (SEK (2002) 1308 endelig af 17. december 2002).*

35-37

Dagsordenspunkt 6

Henstilling med henblik på Rådets afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til på Det Europæiske Fællesskabs vegne at indlede forhandlinger om vedtagelse af en konvention om værnetingsklausuler inden for rammerne af Haagerkonferencen om international privatret (SEK (2003) 913 endelig af 26. august 2003).*

38-47

Dagsordenspunkt 7

Rådets forordning om indførelse af et tvangsfuldbyrdelsesdokument for ubestridte krav (KOM(2002) 159 endelig af 18. april 2002 og KOM(2003) 341 endelig af 11. juni 2003).*

48-65

Dagsordenspunkt 8

Forslag til Rådets direktiv om erstatning til ofre for forbrydelser (KOM (2002) 562 endelig udgave af 21. oktober 2002).

66-74

Dagsordenspunkt 9

Rammeafgørelse om fastsættelse af mindsteregler for, hvad der udgør kriminelle handlinger, og for straffene for ulovlig narkotikahandel.

75-82

Dagsordenspunkt 10

Rammeafgørelse om "ne bis in idem"-princippet (princippet om den negative retsvirkning af strafferetlige afgørelser).

83-92

Dagsordenspunkt 11

Rammeafgørelse om styrkelse af strafferetlige rammer til bekæmpelse af forurening fra skibe

93-107

Dagsordenspunkt 12

Rammeafgørelse om fuldbyrdelse i Den Europæiske Union af afgørelser om konfiskation.

108-111

Dagsordenspunkt 13

Aftale mellem EU og Norge og Island vedrørende gensidig retshjælp i straffesager.

112-122

Dagsordenspunkt 14

Protokol om ændring af visse dele af Europol-konventionen.

123-124

Dagsordenspunkt 15

Redegørelse for mødet i Task Forcen af Europæiske Politichefer den 6. - 7. oktober 2003.

125-126

Dagsordenspunkt 16

Rådets resolution om udstationering af narkotikaforbindelsesofficerer til Albanien.

127-128

Dagsordenspunkt 17

Rådets resolution vedrørende uddannelse af personer fra de retshåndhævende myndigheder i narkotikabekæmpelse.

129-130

Dagsordenspunkt 18

Rådets resolution om forholdet mellem narkotikamisbrug og færdselsulykker.

131-132

Dagsordenspunkt 19

Årsberetning 2003 fra Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug om narkotikasituationen i Den Europæiske Union og Norge samt årsberetning om narkotikasituationen i tiltrædelses- og ansøgerlandene til Den Europæiske Union.

133-134

Dagsordenspunkt 20

Europols rapport om trusselsvurderingen vedrørende terrorisme.

135-136

Dagsordenspunkt 21

Strategiske anbefalinger vedrørende terrorisme.

137-138

Dagsordenspunkt 22

Trusselsvurdering vedrørende terrorisme.

139-140

Dagsordenspunkt 23

Opdatering af liste over terroristorganisationer til brug for de retshåndhævende myndigheders samarbejde.

141-143

Dagsordenspunkt 24

Retningslinier for udarbejdelse af EU-kompendium om trusselsvurderinger i forbindelse med bekæmpelsen af terrorisme samt EU-kompendiet for 2. halvår 2003.

144-145

Dagsordenspunkt 25

Åben trusselsvurdering vedrørende terrorisme.

146-148

Dagsordenspunkt 26

Opfølgning på Rådets konklusioner i anledning af evalueringen af Belgiens, Hollands og Luxembourgs anvendelse af Schengen-reglerne.

149-150

Dagsordenspunkt 27

Rådets konklusioner i anledning af evalueringen af anvendelsen af Schengen-reglerne i Portugal.

151-153

Dagsordenspunkt 28

Beretning om forvaltningen (anlæg og drift) af C.SIS i 2002.

154-157

Dagsordenspunkt 29

Udvikling af SIS II.

158-160

Dagsordenspunkt 30

Mødet på ministerniveau med de vestlige Balkan-lande den 28. november 2003.

 

 

Dagsordenspunkt 1: Rådets forordning om kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser i ægteskabssager og i sager vedrørende forældreansvar og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1347/2000 […].*

 

Revideret notat. Ændringer er markeret med kursiv.

1. Baggrunden for forslaget.

På mødet i Det Europæiske Råd i Tammerfors den 15. og 16. oktober 1999 om oprettelse af et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed i den Europæiske Union, tilkendegav Det Europæiske Råd bl.a., at øget gensidig anerkendelse af retsafgørelser og domme i kombination med indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning kan lette samarbejdet mellem de nationale myndigheder og fremme den retlige beskyttelse af den enkeltes rettigheder. Det Europæiske Råd udtalte derfor, at man støttede princippet om gensidig anerkendelse, som bør være "hjørnestenen" inden for EU på både det civilretlige og strafferetlige område. Det Europæiske Råd opfordrede herefter Kommissionen til bl.a. at:

"fremsætte et forslag om yderligere begrænsning af de mellemliggende foranstaltninger, der stadig kræves for at muliggøre anerkendelse og fuldbyrdelse af en afgørelse eller en dom i den anmodede stat. Som et første skridt bør disse mellemliggende procedurer afskaffes for så vidt angår afgørelser om mindre krav på handels- og forbrugerområdet samt med hensyn til visse retsafgørelser i familietvister (f.eks. krav vedrørende underholdsbidrag og samværsret). Sådanne afgørelser vil da blive automatisk anerkendt i hele EU uden mellemliggende procedurer eller grunde til at nægte fuldbyrdelse. I forbindelse hermed kan der fastlægges minimumsstandarder for specifikke aspekter af den civile retspleje".

På det familieretlige område fastsætter Rådets forordning (EF) nr. 1347/2000 (Bruxelles II-forordningen) regler for kompetence, automatisk anerkendelse og forenklet fuldbyrdelse af visse retsafgørelser, der træffes i forbindelse med skilsmisse eller separation. Specielt hvad angår forældremyndighed, er forordningen begrænset til at omfatte afgørelser om forældremyndighed over ægtefællernes fælles børn, som er afsagt i forbindelse med ægteskabssager. Forordningen trådte i kraft den 1. marts 2001.

På grundlag af Rådets Bruxelles II-forordningen forelagde Frankrig den 3. juli 2000 et forslag til forordning, der tager sigte på, gennem afskaffelse af fuldbyrdelsesproceduren, at lette samværsretten over grænserne, når det drejer sig om børn af skilte eller separerede forældre.

Rådet (retlige og indre anliggender) vedtog på sit møde den 28.-29. november 2000 et program for tilrettelæggelsen af det fremtidige arbejde vedrørende gensidig anerkendelse af afgørelser inden for fire arbejdsområder, idet det endelige mål var afskaffelse af fuldbyrdelsesproceduren for alle afgørelser. Programmets område 2 er baseret på Bruxelles II-forordningen, og første etape omfatter en udvidelse af anvendelsesområdet for forordningen, således at den ikke kun omfatter skilsmisse og afskaffelse af fuldbyrdelsesproceduren i forbindelse med afgørelser om samværsret. Ved samme lejlighed fastslog Rådet, at arbejdet med det franske initiativ om samværsret burde videreføres sideløbende med arbejdet med at udvide anvendelsesområdet for den nævnte forordning.

Den 6. september 2001 fremsatte Kommissionen et forslag til Rådets forordning om kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser i sager vedrørende forældremyndighed ("Kommissionens forslag vedrørende forældreansvar").

Det nuværende forslag er fremsat af Kommissionen den 3. maj 2002. Forslaget udvider reglerne for anerkendelse og fuldbyrdelse i Bruxelles II-forordningen til at omfatte alle retsafgørelser om forældremyndighed, idet der fastsættes fælles regler for kompetence og for øget samarbejde mellem myndighederne.

På rådsmødet den 28.-29. november 2002 (retlige og indre anliggender) opnåedes der politisk enighed om reglerne om børnebortførelser. Dette indebar bl.a. enighed om indsættelse af to nye bestemmelser i kapitel II.

Kommissionens nye forslag tager sigte på anerkendelse og fuldbyrdelse inden for Fællesskabet af afgørelser i ægteskabssager og i sager om "forældreansvar", baseret på fælles regler om retlig kompetence.

Hvad angår ægteskabssager, er de relevante bestemmelser overtaget fra Rådets forordning (EF) nr. 1347/2000. Forslagets regler om forældreansvar bygger på de eksisterende regler om forældremyndighed i forbindelse med skilsmisseprocedurerne i Bruxelles II-forordningen, og samler de to forslag, der er under drøftelse. Bruxelles II-forordningen er således indeholdt i forslaget, og vil blive ophævet, hvis forslaget vedtages.

Efter artikel 1 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet til Amsterdam-traktaten, deltager Danmark ikke i Rådets vedtagelse af foranstaltninger, der foreslås i henhold til afsnit IV i EF-traktaten. Da retsgrundlaget for Kommissionens forslag er EF-traktatens artikel 65, jf. artikel 61, litra c), deltager Danmark ikke i en kommende vedtagelse af forordningen, der således ikke vil være bindende for eller finde anvendelse i Danmark.

Efter artikel 3 i protokollen om Det forenede Kongerige og Irlands stilling, der er knyttet til Amsterdam-traktaten, har disse lande meddelt, at de ønsker at deltage i vedtagelsen og anvendelsen af forslaget.

På rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 5. – 6. juni 2003 blev der opnået enighed om en række udestående spørgsmål, herunder om indførelsen en særlig konsultationsprocedure i forbindelse med plejeanbringelse i en anden medlemsstat, samt en bestemmelse svarende til forslagets artikel 11, hvorefter kompetencen i en periode forbliver i det land, barnet flytter fra, når barnet lovligt er flyttet til et nyt land. Der blev endvidere opnået enighed om at sikre parterne en begrænset adgang til at aftale værneting også i tilfælde, hvor barnet har sædvanligt opholdssted i et land uden for EU, som ikke har tiltrådt Haagerkonventionen af 1996.

I forlængelse heraf bekræftede Rådet, at der herefter var politisk enighed om forslaget som sådan. Rådet vedtog endvidere, at forslaget efter den endelige behandling af en række tekniske spørgsmål om muligt vil skulle vedtages på rådsmødet (retlig og indre anliggende) i oktober måned 2003 med ikrafttræden den 1. juli 2004.

På rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 2. – 3. oktober 2003 blev der opnået endelig politisk enighed om forslaget. Det forventes på denne baggrund, at forslaget vil blive forelagt på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27.– 28. november 2003 med henblik på vedtagelse.

2. Forordningsforslagets indhold.

2.1. Indledning.

I det følgende gennemgås bestemmelserne i Kommissionens forslag kort under anvendelse af den nummerering, som forslaget havde på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 5. – 6. juni 2003. Som nævnt ovenfor er en del af de relevante bestemmelser vedrørende ægteskabssager og visse bestemmelser vedrørende forældreansvar overtaget fra Bruxelles II-forordningen, der som nævnt allerede er gældende. Disse bestemmelser vil derfor ikke blive gennemgået nærmere. Særlig for så vidt angår de overførte regler vedrørende forældreansvar henledes opmærksomheden imidlertid på, at disse regler som følge af udvidelsen af anvendelsesområdet i forhold til Bruxelles II-forordningen efter forslaget vil finde anvendelse på alle civile forhold om forældreansvar, idet det ikke længere er en forudsætning, at der er tilknytning til en skilsmissesag m.v.

2.2. Kapitel I – Anvendelsesområde, definitioner og grundlæggende principper.

Artikel 1 fastsætter forordningens anvendelsesområde, der i forhold til Bruxelles II-forordningen udvides til også at omfatte alle civile forhold vedrørende forældreansvar, idet det ikke længere er en forudsætning, at der er tilknytning til en skilsmissesag m.v. I stk. 1a opregnes en række eksempler på forhold, der omfattes af anvendelsesområdet i forhold til sager om forældreansvar. I stk. 2 angives endvidere en liste over forhold, der ikke omfattes.

Forordningen omfatter ikke kun retssager, men også administrative procedurer, hvor disse anvendes i henhold til den nationale lovgivning.

I artikel 2 fastsættes en række definitioner af begreberne ret og retsafgørelse, medlemsstat, domsstat og fuldbyrdelsesmedlemsstat, forældremyndighed (forældreansvar), indehaver af forældremyndighed, retten til at bestemme, hvor barnet skal bo (forældremyndighed), samværsret, og barnebortførelser.

Artikel 3 og 4 (udgået).

2.3. Kapitel II – Kompetence.

2.3.1. Afdeling 1 – Skilsmisse, separation og omstødelse af ægteskab.

Bestemmelserne i dette afsnit er en gentagelse af bestemmelserne vedrørende skilsmisse, separation og omstødelse af ægteskab i kapitel II, afdeling 1, i Rådets forordning (EF) nr. 1347/2000:

Artikel 5 om generel kompetence svarer til artikel 2 i Bruxelles II-forordningen, artikel 6 om modkrav svarer til artikel 5 i Bruxelles II-forordningen, artikel 7 om ændring af separation til skilsmisse svarer til artikel 6 i Bruxelles II-forordningen, artikel 8 om de i artikel 5-7 indeholdte kompetencereglers eksklusive karakter svarer til artikel 7 i Bruxelles II-forordningen og artikel 9 om anden kompetence svarer til Bruxelles II-forordningens artikel 8.

2.3.2. Afdeling 2 – Forældreansvar.

Artikel 10 fastsætter den grundlæggende regel om, at det er retterne i den medlemsstat, hvor et barn har sit sædvanlige opholdssted på det tidspunkt, hvor sagen indbringes for retten, der har kompetencen til at træffe afgørelse om spørgsmål vedrørende forældreansvar. Undtagelser herfra gøres i artikel 11, 11a og 12, ligesom det i artikel 15 fastsættes, at der i visse tilfælde kan ske overførsel af en sag til en ret, der er bedre egnet til at behandle denne.

Artikel 11 fastsætter som en undtagelse til artikel 10, at kompetencen i tilfælde, hvor barnet lovligt flytter fra én medlemsstat til en anden og tager nyt sædvanligt opholdssted dér, i en periode på 3 måneder forbliver hos den første medlemsstat, for så vidt angår adgangen til at foretage ændringer i en afgørelse om samværsret afsagt i den første medlemsstat, mens barnet endnu havde sit faste opholdssted dér, når indehaveren af samværsretten fortsat har sit sædvanlige opholdssted i denne medlemsstat . Dette gælder dog ikke, hvis indehaveren af samværsretten har accepteret kompetencen for retterne i den anden medlemsstat ved at give møde i retten uden at anfægte rettens kompetence.

Artikel 11a omhandler reglerne om kompetence i sager om barnebortførelser. Det fremgår heraf, at kompetencen i sådanne sager som udgangspunkt forbliver i barnets oprindelsesland.

Undtagelse herfra gøres kun, når barnet har fået sædvanligt opholdssted i en anden medlemsstat, og a) hver forældremyndighedsindehaver – herunder fysiske personer og institutioner – og andre har affundet sig med fjernelsen eller tilbageholdelsen, eller b) barnet har boet i den nye medlemsstat i mindst et år efter, at indehaveren af forældremyndighed har fået eller burde have fået kendskab til barnets opholdssted, og barnet er faldet til i sine nye omgivelser.

I sidstnævnte tilfælde kræves det dog yderligere, at en af følgende betingelser er opfyldt: i) der er ikke inden et år efter, at forældremyndighedsindehaveren har fået eller burde have fået kendskab til barnets opholdssted, fremsat nogen anmodning om tilbagegivelse over for de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvortil barnet er fjernet eller, hvor det tilbageholdes, ii) indehaveren af forældremyndighed har trukket sin anmodning om tilbagegivelse tilbage, og der ikke er indgivet en ny anmodning inden for det tidsrum, der er omhandlet i nr. i), iii) en sag anlagt ved retten i barnets oprindelsesland er afsluttet i henhold til artikel 11b, stk. 7, eller iv) der er af retterne i barnets oprindelsesland truffet en afgørelse om forældremyndighed, der ikke indebærer tilbagegivelse af barnet.

På internationalt plan tager Haagerkonventionen af 1980, der er blevet gennemført i dansk ret ved lov nr. 793 af 27. november 1990 om international fuldbyrdelse af forældremyndighedsafgørelser m.v., sigte på efter en barnebortførelse at genskabe status quo ved at kræve, at den stat, hvortil et barn er blevet bortført, skal beordre øjeblikkelig tilbagegivelse af barnet. Efter artikel 12, stk. 2, i 1980-konventionen er opholdslandet ikke forpligtet til at beordre barnets tilbagegivelse, hvis der på tidspunktet for indgivelsen af anmodningen om tilbagegivelse er gået et år siden bortførelsen eller tilbageholdelsen, og barnet er faldet til i sine nye omgivelser. I konventionens artikel 13 fastsættes, at opholdsstaten også kan nægte tilbagegivelse af visse andre grunde.

Konventionen omfatter således en effektiv ad hoc-foranstaltning uden at indføre fælles regler for kompetence, anerkendelse og fuldbyrdelse.

Sådanne regler foreslås imidlertid i Haagerkonventionen af 1996, som dog giver Haagerkonventionen af 1980 forrang. Artikel 7 i Haagerkonventionen af 1996 fastsætter, at kompetencen i børnebortførelsessager som udgangspunkt forbliver i barnets oprindelsesland. Som en undtagelse hertil opregnes den situation, at tilstrækkelig lang tid skal være forløbet, og at der ikke er en verserende sag om tilbagegivelse, som er fremsat inden for den fastsatte periode på et år. Dette betyder, at kompetencen kan flytte fra det land, hvor barnet oprindeligt havde sit sædvanlige opholdssted til det nye opholdssted, hvis der enten ikke er fremsat noget krav om tilbagegivelse, eller at den medlemsstat, hvortil barnet er blevet bortført m.v., har besluttet, under anvendelse af en af undtagelserne i Haagerkonventionen af 1980, at der foreligger en gyldig grund til ikke at tilbagegive barnet.

 

Begge konventioner tillader således under visse omstændigheder overførsel af kompetence til den medlemsstat, hvortil barnet er blevet bortført.

Som det fremgår, er muligheden for, at kompetencen kan flytte efter forslaget til art. 11 a, væsentligt mere begrænset end efter Haagerkonventionen af 1996.

Artikel 11b fastsætter særlige regler, der finder anvendelse, når en person eller institution mv., der har forældremyndigheden over et bortført barn på, baggrund af Haagerkonventionen af 1980 om de civilretlige aspekter ved internationale børnebortførelser anmoder myndighederne i en medlemsstat om at træffe afgørelse om tilbagegivelse af barnet. I disse sager er det således fortsat reglerne i den nævnte konvention, der finder anvendelse – med de supplerende bestemmelser, som angives i stk. 2-8. Stk. 2 fastsætter en pligt til som udgangspunkt at give barnet mulighed for at blive hørt i disse sager. Efter stk. 3 skal medlemslandene behandle sådanne sager hurtigt og som udgangspunkt træffe afgørelse inden 6 uger efter modtagelsen af anmodningen. Stk. 4 fastsætter, at tilbagegivelse af barnet ikke kan nægtes på grundlag af artikel 13, litra b, i 1980-konventionen (hvorefter tilbagegivelse kan nægtes, hvis der er alvorlig fare for at skade barnet fysisk eller psykisk), hvis det godtgøres, at der er truffet passende foranstaltninger til beskyttelsen af barnet efter dets tilbagegivelse. Efter stk. 5 kan tilbagegivelse ikke nægtes, uden at den person, der har anmodet om tilbagegivelse af barnet, har haft mulighed for at blive hørt. Stk. 6 bestemmer, at sagens dokumenter skal videresendes til myndighederne i oprindelsesstaten, hvis retten i det land, hvor barnet opholder sig, har truffet afgørelse om ikke-tilbagegivelse. Efter stk. 7 skal parterne herefter underrettes og opfordres til inden 3 måneder at indgive indlæg til retten, således at den kan tage stilling til spørgsmålet om forældremyndigheden over barnet. Hvis retten i oprindelseslandet træffer en afgørelse om forældremyndigheden, der indebærer, at barnet skal tilbagegives til dette land, vil afgørelsen efter stk. 8 være eksigibel (fuldbyrdelig) uden eksekvatur i det land, hvor barnet opholder sig, uanset om der i dette land måtte være truffet afgørelse om ikke-tilbagegivelse.

Haagerkonventionen af 1980 om barnebortførelser er – som det er anført - gennemført ved lov i dansk ret. Det følger af denne konvention, at der som udgangspunkt skal ske en øjeblikkelig tilbagegivelse af børn, der er ulovligt fjernet eller tilbageholdt. Der gælder dog et begrænset antal undtagelser, herunder hvis der er alvorlig risiko for, at tilbagegivelsen vil skade barnet fysisk eller psykisk eller på anden måde sætte det i en uacceptabel situation, jf. artikel 13, litra b. Tilbagegivelse kan endvidere bl.a. nægtes, hvis barnet modsætter sig dette, og barnet har en sådan alder og modenhed, at der bør tages hensyn til dets mening.

Som det fremgår, indeholder artikel 11b en række regler, der supplerer 1980-konventionen. Det er i den forbindelse navnlig væsentligt at påpege, at det fastslås, at forældremyndighedsindehaveren har sikkerhed for at kunne få prøvet spørgsmålet om tilbagegivelse i oprindelseslandet ved at anlægge en forældremyndighedssag dér. Hvis der således afsiges en afgørelse, der indebærer, at barnet skal tilbagegives, vil denne kunne fuldbyrdes i det land, hvor barnet opholder sig, uanset om der tidligere måtte være truffet en afgørelse om ikke-tilbagegivelse af barnet.

Artikel 12 omhandler parternes mulighed for at indgå aftale om, at et medlemsland skal være kompetent til at behandle en sag. Efter stk. 1 og 2 kan ægtefællerne vælge at acceptere, at skilsmisseretten også er kompetent til at træffe afgørelse om forældreansvaret over deres fælles børn, hvis en sådan kompetence i øvrigt tjener barnets tarv. Disse bestemmelser svarer til artikel 3, stk. 2 og 3, i Bruxelles II-forordningen. Efter stk. 3 kan alle indehaverne af forældreansvar aftale, at sagen skal indbringes for retterne i en medlemsstat, som barnet har en væsentlig tilknytning til. En sådan tilknytning kan f.eks. være baseret på det sædvanlige opholdssted for en af indehaverne af forældreansvaret eller på barnets nationalitet. For så vidt angår sager vedrørende børn med sædvanligt opholdssted i et land uden for EU, som ikke har tiltrådt Haagerkonventionen af 1996, følger det dog af stk. 4, at sådanne aftaler især skal anses for at tjene barnets tarv, hvor det findes umuligt at føre en retssag i det pågældende land. Adgangen til at indgå aftaler om overførelse af kompetencer i sager, hvor barnet har sædvanligt opholdssted i et land uden for EU, som har tiltrådt Haagerkonventionen af 1996, afgøres efter artikel 61a, der vedrører forordningens forhold til denne konvention.

Artikel 13, der er underordnet i forhold til kompetencegrundlagene i de foregående artikler, fastslår, at den medlemsstat, hvor barnet opholder sig, automatisk kan udøve kompetence, hvis et barns sædvanlige opholdssted ikke kan fastslås. Bestemmelsen finder også anvendelse på flygtningebørn, der er internationalt fordrevne på grund af uroligheder i deres land, jf. stk. 2.

Efter artikel 14 afgøres spørgsmålet om kompetence i hver enkelt medlemsstat efter statens egen lovgivning, hvis ingen ret i en medlemsstat er kompetent i medfør af artikel 10-13.

Efter artikel 15 kan der i visse tilfælde ske overførsel af kompetencen til at afgøre en sag til retten i en medlemsstat, der er bedre egnet til at behandle sagen. Den medlemsstat, hvortil sagen kan overføres, skal have forbindelse til sagen ved: 1) at barnet efter sagens anlæg har fået sædvanligt opholdsted i det pågældende land, 2) at barnet tidligere har haft sit sædvanlige opholdssted i den pågældende medlemsstat, 3) at barnet er statsborger i medlemsstaten, 4) at en af indehaverne af forældremyndigheden har sit sædvanlige opholdssted der, eller 5) at barnet besidder ejendom der, og sagen vedrører denne ejendom. Desuden må overførslen begæres af en indehaver af forældreansvaret, ligesom både den ret, der foreslår, og den ret, der godtager overførslen, skal anse, at barnets tarv varetages på denne måde.

2.3.3. Afdeling 3 – Fælles bestemmelser.

Artikel 16 om indbringelse af en sag for retten svarer til artikel 11, stk. 4, i Bruxelles II-forordningen. Artikel 17 om prøvelse af kompetencen svarer til artikel 9 i Bruxelles II-forordningen. Artikel 18 om prøvelse af sagens antagelse til påkendelse svarer til artikel 10 i Bruxelles II-forordningen.

Artikel 19 om litispendens og indbyrdes sammenhængende krav omfatter samme mekanisme som artikel 11, stk. 1-3, i Bruxelles II-forordningen, hvorved den anden ret afgiver sin kompetence til fordel for den første ret, som sagen er indbragt for. For så vidt angår procedurer vedrørende skilsmisse, separation eller omstødelse af ægteskab, anvendes mekanismen, hvis dette sker mellem de samme parter. Dette svarer til artikel 11, stk. 1 og 2, i Bruxelles II-forordningen. Hvad angår procedurer vedrørende forældremyndighed, anvendes mekanismen, hvis disse procedurer vedrører forældremyndigheden over det samme barn.

Artikel 20 om foreløbige, herunder sikrende, retsmidler, følger artikel 12 i Bruxelles II-forordningen og foreskriver, at retterne i den medlemsstat, hvor barnet opholder sig, eller hvor dets ejendom befinder sig, i hastetilfælde kan træffe de nødvendige foranstaltninger til beskyttelse af barnets person eller ejendom. Desuden fastslås det i stk. 2, at disse foranstaltninger ophører, når de retter, der har kompetence med hensyn til sagens substans, har truffet en afgørelse som de finder passende.

2.4. Kapitel III – Anerkendelse og fuldbyrdelse.

2.4.1. Afdeling 1 – Anerkendelse.

Bestemmelserne i dette afsnit er en gentagelse af afdeling 1 i kapitel III i Bruxelles II-forordningen, dog således, at artikel 16 om aftaler med tredjelande er udgået.

Artikel 26 fastslår, at retsafgørelser, der er truffet i en medlemsstat, skal anerkendes i de øvrige medlemsstater, uden at der stilles krav om anvendelse af en særlig fremgangsmåde. Denne artikel svarer til artikel 14 i Bruxelles II-forordningen. Bestemmelsen finder også anvendelse på officielt bekræftede dokumenter og forlig, der er indgået for retten. Desuden omfatter bestemmelserne om anerkendelse og fuldbyrdelse. Denne bestemmelse svarer til artikel 13, stk. 2 og 3, i den nævnte forordning. Efter stk. 3 kan enhver berettiget part efter fremgangsmåden i afdeling 2 i dette kapitel få fastslået, at en retsafgørelse skal anerkendes, eller at en retsafgørelse ikke skal anerkendes, jf. dog afdeling 3 i dette kapitel. Som i artikel 22, stk. 3, i Bruxelles II-forordningen fastslås den lokale kompetence gennem henvisning til den interne lovgivning i den medlemsstat, proceduren foregår. I tilfælde af samværsret eller tilbagegivelse af barnet, som er attesteret i henhold til kapitel IV, afdeling 3, vil det imidlertid ikke længere være muligt at anmode om ikke-anerkendelse.

Artikel 27 omhandler, af hvilke grunde retterne i den stat, hvor en afgørelse søges anerkendt, kan træffe beslutning om ikke-anerkendelse af afgørelser om skilsmisse, separation eller omstødelse af ægteskab. Bestemmelsen svarer til artikel 15, stk. 1, i Bruxelles II-forordningen. Artikel 28 omhandler af hvilke grunde retterne i den stat, hvor en afgørelse søges anerkendt, kan træffe beslutning om ikke-anerkendelse af afgørelser om forældreansvar. Bestemmelsen svarer til Bruxelles II-forordningens artikel 15, stk. 2, med den tilføjelse, at anerkendelse af afgørelser vedrørende plejeanbringelse tillige vil kunne nægtes, hvis den i artikel 57a omhandlede konsultationsprocedure ikke er blevet fulgt.

Efter artikel 29 kan kompetencen for retterne i domsstaten ikke efterprøves. Ordre public-kriteriet, jf. artikel 27, litra a, og artikel 28, litra a, kan ikke anvendes i forhold til regler om jurisdiktion i henhold til artikel 5-14. Bestemmelsen svarer til artikel 17 i Bruxelles II-forordningen. Artikel 30 fastsætter, at anerkendelse af en afgørelse ikke kan nægtes under henvisning til, at lovgivningen i den medlemsstat, som anmodningen rettes til, ikke tillader skilsmisse, separation eller omstødelse af ægteskab på samme grundlag, hvilket svarer til artikel 18 i Bruxelles II-forordningen. Ifølge artikel 31 kan en retsafgørelse i intet tilfælde efterprøves med hensyn til sagens realitet, hvilket svarer til artikel 19 i den nævnte forordning. Artikel 32 om udsættelse af sagen svarer endvidere til artikel 20 i Bruxelles II-forordningen.

2.4.2. Afdeling 2 – Anmodning om, at en retsafgørelse erklæres for eksigibel.

Bestemmelserne i denne afdeling er en gentagelse af afdeling 2 og 3 i kapitel III i Bruxelles II-forordningen:

Artikel 33 om eksigible retsafgørelser svarer til forordningens artikel 21. Artikel 34 om retternes stedlige kompetence svarer til forordningens artikel 22, stk. 1 og 2. Artikel 35 om de procesretlige regler svarer til forordningens artikel 23. Artikel 36 om rettens afgørelse svarer til forordningens artikel 24. Artikel 37 om underretning om afgørelsen svarer til forordningens artikel 25. Artikel 38 om appel af afgørelsen svarer til forordningens artikel 26. Artikel 39 om appelinstanser samt retsmidler svarer til forordningens artikel 27. Artikel 40 om udsættelse af sagen svarer til forordningens artikel 28. Artikel 41 om delvis fuldbyrdelse svarer til forordningens artikel 29.

2.4.3. Afdeling 2A – Fælles bestemmelser vedrørende afdeling 1 og 2.

Art. 42 – 44 vedrører regler om dokumenter, mangel på dokumenter og om visse certifikater.

2.4.4. Afdeling 3 – Fuldbyrdelse af samværsret og tilbagegivelse af et barn.

Afdelingen fastsætter regler om fuldbyrdelse af afgørelser om samværsret, der afskaffer fuldbyrdelsesproceduren i fuldbyrdelsesmedlemsstaten for afgørelser, som er attesteret i domsstaten. Bestemmelserne i denne afdeling er ikke til hinder for, at en indehaver af forældreansvar kan anmode om anerkendelse og fuldbyrdelse i overensstemmelse med bestemmelserne i afdeling 1 og 2 i dette kapitel.

Artikel 45 fastsætter, hvilke afgørelser der omfattes af den særlige fuldbyrdelsesordning. Det drejer sig om afgørelser om samværsret, der er tildelt en af et barns forældre og om tilbagegivelse af et barn i medfør af en afgørelse, der beordrer barnet tilbagegivet, truffet i henhold til artikel 11b, stk. 8.

Artikel 46 fastslår, at der ikke kræves en særlig (eksekvatur) procedure i fuldbyrdelsesmedlemsstaten for anerkendelse og fuldbyrdelse af samværsafgørelser, som er attesteret i overensstemmelse med bestemmelserne i denne afdeling. Det er et krav, at der ikke er tale om en udeblivelsesdom, og at barnet har haft mulighed for at blive hørt under hensyntagen til dets alder og modenhed. Standardformularen i bilag VI skal anvendes til attesteringen. Når sagen involverer en situation på tværs af grænserne, udstedes attesten af egen drift, når afgørelsen blive eksigibel. Hvis situationen efterfølgende antager en grænseoverskridende karakter, udstedes attesten på begæring af en part.

Artikel 47 fastsætter, at den afgørelse, der er nævnt i litra b i art. 45, stk. 1 anerkendes og fuldbyrdes i en anden medlemsstat, uden at retsafgørelsen er erklæret eksigibel. Det er et krav, at det er attesteret i domsstaten, at barnet har haft mulighed for at blive hørt under hensyntagen til dets alder og modenhed, at parterne har haft mulighed for at blive hørt, og at retten har taget hensyn til de grunde og det bevismateriale, som dannede grundlag for den retsafgørelse, der blev truffet i medfør af artikel 13 i Haagerkonventionen af 1980, jf. stk. 2.

Efter artikel 48 er det ikke muligt særskilt at påklage udstedelsen af en attest. Faktuelle fejl i attesten kan rettes i henhold til lovgivningen i den stat, hvor den blev udstedt. For alle tilfældes skyld følger det af artikel 49x, at attesten kun har virkning, for så vidt at retsafgørelsen er eksigibel. Med henblik på fuldbyrdelsen skal afgørelsen efter artikel 49 ledsages af attest og, hvor dette er nødvendigt i tilfælde af samværsret, af en oversættelse af attesten. Kun punkt 10 i attesten vedrørende samværsret, som omhandler ordningerne for udøvelse af samværsret, vil eventuelt skulle oversættes.

2.4.5 Afdeling 3A – Autentiske instrumenter og indenretslige oversættelser.

Artikel 49a vedrører anerkendelse og eksigibilitet af officielt bekræftede dokumenter samt indenretlige forlig.

2.4.6. Afdeling 4 – Andre bestemmelser.

Artikel 50 fastslår, at forordningen ikke berører fuldbyrdelsesproceduren, som skal gennemføres i henhold til lovgivningen i fuldbyrdelsesmedlemsstaten. Det fastslås endvidere, at afgørelser, der træffes i andre medlemsstater og erklæres for eksigible eller attesteres i overensstemmelse med forordningens bestemmelser, skal fuldbyrdes i fuldbyrdelsesstaten på samme betingelser, som hvis de var truffet i denne medlemsstat. Endelig fastslås det, at en afgørelse, som er attesteret i overensstemmelse med artikel 46 og 47, ikke kan fuldbyrdes, hvis den er i uoverensstemmelse med en senere eksigibel afgørelse.

Artikel 51 fastslår, at retterne i fuldbyrdelsesmedlemsstaten kan fastlægge de praktiske ordninger for udøvelse af samvær, hvis de nødvendige ordninger ikke er fastlagt i den afgørelse, der er truffet af den medlemsstat, der er kompetent til at påkende sagens realitet, og under forudsætning af at de væsentlige elementer i den pågældende afgørelse er overholdt. De praktiske ordninger ophører med at finde anvendelse i medfør af en senere afgørelse truffet af retterne i den medlemsstat, der har kompetence til at påkende sagens realitet, jf. stk. 2.

Artikel 51a udstrækker kapitlets regler om anerkendelse og fuldbyrdelse til også at omfatte afgørelser vedrørende fastlæggelsen af sagens omkostninger.

Hvis den, som fremsætter anmodningen, i domsstaten helt eller delvis haft fri proces eller været fritaget for gebyrer og omkostninger, følger det af artikel 52, at den pågældende under den i artikel 26, 33, 46 og 47 og 51 fastlagte procedure skal meddeles fri proces eller fritagelse for gebyrer og sagsomkostninger i videst muligt omfang efter lovgivningen i fuldbyrdelsesmedlemsstaten. Denne artikel svarer til artikel 30 i Bruxelles II-forordningen. I artikel 53 er der endvidere fastsat regler om sikkerhed eller depositum svarende til Bruxelles II-forordningens artikel 31. Efter artikel 54 kræves der ingen legalisering m.v. med hensyn til de i artikel 42, 43 og artikel 49 nævnt dokumenter eller eventuelle procesfuldmagter. Dette svarer til Bruxelles II-forordningens artikel 35.

2.5. Kapitel V, VI, VII og VIII – Samarbejde mellem centralmyndighederne, forholdet til andre instrumenter, overgangsbestemmelser og afsluttende bestemmelser.

Kap. V (artikel 55-59) indeholder regler om samarbejde mellem centralmyndigheder, der dækker både skilsmisse og forældreansvar. Centralmyndighederne har en generel informations- og koordineringsfunktion, ligesom de samarbejder i visse tilfælde.

Efter artikel 57 a, skal myndighederne i et land, som overvejer at træffe afgørelse om at anbringe barnet hos en plejefamilie eller på en institution i et andet land, indhente samtykke fra centralmyndigheden i dette andet land, hvis en offentlig myndigheds mellemkomst ville være påkrævet ved en sådan anbringelse inden for landets egne grænser. Også hvis en påtænkt anbringelse i henhold hertil ikke forudsætter centralmyndighedens samtykke, skal der i alle tilfælde ske underretning af centralmyndigheden, inden anbringelsen finder sted.

Art 60 indeholder regler om forholdet til andre instrumenter. Udgangspunktet efter denne bestemmelse er, at forordningen skal træde i stedet for de konventioner mellem to eller flere medlemsstater, som gælder på tidspunktet for denne forordnings ikrafttræden, og som angår sagsområder, der er omfattet af denne forordning, jf. stk. 1. Bestemmelsen svarer til Bruxelles II-forordningens artikel 36. Finland og Sverige kan efter denne bestemmelse erklære, at Den nordiske ægteskabskonvention skal finde anvendelse på deres indbyrdes forbindelser i stedet for bestemmelserne i forordningen.

Artikel 61 fastsætter ligeledes, at forordningen i forbindelser mellem medlemslandene skal have forrang i forhold til en nærmere angiven række multilaterale konventioner. Denne artikel svarer til artikel 37 i Bruxelles II-forordningen, men omfatter nu også Haagerkonventionen af 1980.

Forslagets forhold til Haagerkonventionen af 1996 er nøjere fastsat i artikel 61a. Ifølge denne bestemmelses litra a gælder forordningen, når det pågældende barn har sædvanligt opholdssted i en medlemsstat. Denne begrænsning er i overensstemmelse med konventionens artikel 52(2), som tillader de kontraherende stater at indgå aftaler vedrørende konventionens anvendelsesområde, for så vidt angår børn med sædvanligt opholdssted på disse staters territorium. Af forslagets artikel 61a litra b fremgår det endvidere, at forordningen også gælder, når en afgørelse afsagt i en medlemsstat skal anerkendes og fuldbyrdes i en anden medlemsstat, selv hvis barnet har sit faste opholdssted i et tredjeland, der har tiltrådt konventionen. Om forholdet til de ovennævnte internationale konventioner mv. fremgår det endvidere af artikel 61b, at disse fortsat har virkning i spørgsmål, der ikke er omfattet af forordningens anvendelsesområde, ligesom de fortsat har virkning mellem de medlemsstater, som har tiltrådt dem, dog med forbehold for artikel 61.

Artikel 62 indeholder endvidere bestemmelser om traktater med Pavestolen.

Herudover indeholder kapitlerne VII og VIII (artikel 63-71) bl.a. bestemmelser om medlemsstater med flere lovgivninger, overgangsbestemmelser og regler om ikrafttræden.

3. Europaparlamentet.

Europaparlamentets økonomiske og sociale udvalg har afgivet en udtalelse den 18. september 2002. Europaparlamentet har afgivet en udtalelse den 21. november 2002.

4. Høring.

Forslaget har været sendt i høring hos Foreningen Aktive Fædre, Familieretsadvokaternes Forening, Børnerådet, Børn og Samvær,Foreningen Et barn to forældre, Arbejderbevægelsens Børnemiljøråd, Advokatrådet, Ministeren for Ligestilling, Det Danske Center for Menneskerettigheder, Foreningen MOR, Mødrehjælpen af 1983, Dansk Kvindesamfund, Landsorganisationen Børns Vilkår, Præsidenten for Østre Landsret, Præsidenten for Vestre Landsret, Præsidenten for Københavns Byret, Præsidenten for Retten i Ålborg, Præsidenten for Retten i Odense, Præsidenten for Retten i Århus, Præsidenten for Retten i Roskilde, Den Danske Dommerforening, Dommerfuldmægtigforeningen, Kommunernes Landsforening, Amtsrådsforeningen i Danmark, Foreningen af Statsamtmænd og Foreningen af Statsamtsjurister.

Præsidenten for Østre Landsret, Præsidenten for Vestre Landsret, Præsidenten for København Byret, Den Danske Dommerforening, Dommerfuldmægtigforeningen, Dansk Kvindesamfund, Kommunernes Landsforening, Det Danske Center for Menneskerettigheder og Foreningen af Statsamtmænd har meddelt, at de ikke har bemærkninger til lovforslaget.

Landsorganisationen Børns Vilkår har anført, at det i sager om børnebortførelser bør pålægges det enkelte land at foretage en hurtig reaktion, således, at barnet kan bo der, hvor dette skønnes bedst for barnet. Endvidere er det bl.a. anført, at børneperspektivet bør være fremherskende i de sager, som forordningen omhandler. Barnet skal således sikres mulighed for tilknytning til begge forældre uanset nationalitet og bopælsland. Hensynet til barnets bedste bør være styrende for, hvor forældremyndigheden skal placeres og for, hvordan samværsordninger skal gennemføres. Det bør således være barnets ret - og ikke forældrenes ret - der er afgørende. Landsorganisationen anfører endvidere, at det bør pålægges det enkelte land at gennemføre børnesagkyndige undersøgelser for at kortlægge, hvad der er bedst for barnet.

Foreningen Et barn to forældre har bl.a. udtalt sig til støtte for forslaget og anbefalet, at Danmark tilslutter sig reglerne.

Advokatrådet har oplyst, at rådet generelt kan støtte tanken bag sammenskrivningen. Herudover har rådet henvist til tidligere høringssvar. I forbindelse med det tidligere kommissionsforslag om forældreansvar har Advokatrådet bl.a. anført, at Danmark, hvis forordningen vedtages, bør søge at indgå en parallelaftale med Fællesskabet, og at forordningen bør indeholde regler om kompetence til at prøve modkrav.

Børnerådet har generelt afstået fra at kommentere forslaget, men har dog henvist til de grundsynspunkter, som blev anført i tidligere høringssvar. I forbindelse med det tidligere kommissionsforslag om forældreansvar anførte Børnerådet bl.a., at rådet anser forordningens overordnede formål som værende til barnets bedste og i overensstemmelse med hensigten i FN’s børnekonvention, idet forordningen vil øge barnets retssikkerhed og virke stabiliserende på barnets liv ved at nedsætte antallet af sager vedrørende forældremyndigheden til det enkelte barn. I det tidligere forslag savnede Børnerådet dog bl.a. generelt en klarere børnesynsvinkel i forordningen som helhed. Endvidere blev der i den forbindelse bl.a. peget på, at pligten til at høre barnet efter Børnekonventionens art. 12 bør præciseres, og at de midler, myndighederne kan tage i brug, hvis barnet modsætter sig udlevering, bør præciseres.

 

5. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.

Sagen har senestværet drøftet i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

6. Subsidiaritetsprincippet.

Forslaget ses ikke at være i strid med subsidiaritetsprincippet.

7. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser m.v.

Som anført under pkt. 1, er forslaget omfattet af det danske forbehold vedrørende retlige og indre anliggender. Danmark deltager således ikke i vedtagelsen af forordningen, der ikke vil være bindende for eller finde anvendelse i Danmark.

8. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

Sagen har været forelagt Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg forud for rådsmøderne (retlige og indre anliggender) den 13.-14. juni, 28.-29. november 2002, den 5. – 6. juni 2003 og den 2. – 3. oktober 2003. Sagen har endvidere været forelagt forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 6. november 2003, men blev taget af den endelige dagsorden for rådsmødet.

Grundnotat vedrørende Kommissionens nye forslag er oversendt til Europaudvalget den 20. juni 2002 og til Retsudvalget den 21. juni 2002.

 

Dagsordenspunkt 2: Forslag til Rådets afgørelse om bemyndigelse af medlemsstaterne til i Det Europæiske Fællesskabs interesse at ratificere eller tiltræde konventionen om retternes kompetence, lovvalg, anerkendelse og fuldbyrdelse af retsakter samt om samarbejde vedrørende forældremyndighed og foranstaltninger til beskyttelse af mindreårige (Haagerkonventionen af 1996) (KOM(2003) 348 endelig af 17. juni 2003).*

Revideret notat. Ændringer er markeret med kursiv.

1. Baggrund

Den 19. oktober 1996 vedtog Haagerkonferencen om International Privatret en konvention om retternes jurisdiktion, lovvalg, anerkendelse, fuldbyrdelse og samarbejde vedrørende forældreansvar og beskyttelsesforanstaltninger i forhold til børn (Haagerkonventionen af 1996).

Australien, Monaco, Den Tjekkiske Republik, Slovakiet, Marokko, Estland, Letland og Equador er medlemmer af konventionen, der trådte i kraft den 1. januar 2002 (dog senere for visse af medlemmerne). Derudover har Polen og Schweiz samt alle EU-medlemsstater, jf. nedenfor, undertegnet, men ikke ratificeret konventionen.

Den 29. maj 2000 vedtog Rådet forordning nr. 1347 om kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser i ægteskabssager samt i sager vedrørende forældremyndighed over ægtefællernes fælles børn (Bruxelles II-forordningen).

Da retsgrundlaget for Bruxelles II-forordningen er EF-traktatens artikel 65, jf. artikel 61, litra c, deltog Danmark ikke i vedtagelsen af forordningen, der således ikke er bindende for eller finder anvendelse i Danmark, jf. protokollen om Danmarks Stilling, der er knyttet som bilag til Amsterdam-traktaten (forbeholdet vedrørende retlige og indre anliggender).

Med vedtagelsen af Bruxelles II-forordningen fik Fællesskabet såkaldt "ekstern kompetence" på de retsområder, der dækkes af forordningen. Dette indebærer bl.a., at Fællesskabet i forhold til de omfattede medlemsstater fik enekompetence til at indgå forpligtelser med tredjelande, som berører reglerne i Bruxelles II-forordningen.

Haagerkonventionens bestemmelser om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det familieretlige område berører Bruxelles II-forordningen og er således omfattet af Fællesskabets enekompetence, mens Haagerkonventionens øvrige regler henhører under medlemslandenes kompetence.

Haagerkonventionen af 1996 er kun åben for ratifikation af stater, og derfor kan Fællesskabet som sådan ikke tilslutte sig konventionen, men må handle gennem sine medlemsstater.

På den baggrund besluttede Rådet den 19. december 2002 at bemyndige medlemsstaterne til at undertegne konventionen i Fællesskabets interesse. Medlemsstaterne, med undtagelse af Holland, der tidligere havde undertegnet konventionen, undertegnede konventionen samtidig i Haag den 1. april 2003. I forbindelse med undertegnelsen afgav medlemsstaterne en erklæring om, at domme, der afsiges i EU-medlemsstaterne skal anerkendes og fuldbyrdes ved anvendelse af de relevante interne fællesskabsregler frem for konventionens regler.

Kommissionen har den 17. juni 2003 fremsat et forslag til Rådets afgørelse om bemyndigelse af medlemsstaterne til i Fællesskabets interesse at ratificere eller tiltræde konventionen, idet medlemsstaterne samtidig skal fremsætte en erklæring, der svarer til den erklæring, der blev fremsat i forbindelse med undertegnelsen.

Da Fællesskabets kompetence er baseret på en forordning, som Danmark ikke deltager i, deltager Danmark heller ikke i vedtagelsen af Rådets afgørelse om bemyndigelse til medlemsstaterne.

Danmark handler således fortsat på egne vegne i forhold til Haagerkonventionen af 1996, idet den danske holdning dog fastlægges i kontakt med Fællesskabet.

Det bemærkes, at Danmark ligeledes undertegnede konventionen den 1. april 2003 og i forbindelse hermed har afgivet en erklæring svarende til de øvrige medlemsstaters om, at domme, der afsiges i EU-medlemsstaterne, skal anerkendes og fuldbyrdes ved anvendelse af de relevante interne fællesskabsregler. Erklæringen er fremsat i forbindelse med Danmarks undertegnelse, idet det efter Haagerkonventionen ikke er muligt at fremsætte den på et senere tidspunkt. Erklæringen er dog uden virkning for Danmark, da de relevante interne fællesskabsregler (Bruxelles II-forordningen og den kommende forordning om forældreansvar) er omfattet af det danske forbehold vedrørende retlige og indre anliggender, jf. punkt 2 ovenfor.

Rådets afgørelse om bemyndigelse af medlemsstaterne til at ratificere eller tiltræde Haager-konventionen af 1996 i Fællesskabets interesse forventes vedtaget på Rådsmødet den 27.-28. november 2003 eller på et senere rådsmøde.

2. Indhold

I henhold til Kommissionens forslag til rådsafgørelse bemyndiger Rådet medlemsstaterne med undtagelse af Danmark til at ratificere eller tiltræde Haagerkonventionen af 1996 i Fællesskabets interesse, idet hver enkelt medlemsstat i den forbindelse afgiver en erklæring om, at domme, der afsiges i EU-medlemsstaterne, skal anerkendes og fuldbyrdes ved anvendelse af de relevante interne fællesskabsregler frem for konventionens regler.

Det er endvidere fastsat, at medlemsstaterne skal ratificere eller tiltræde konventionen samtidig, og at dette skal ske inden for en nærmere angiven frist.

3. Europa-Parlamentet

Forslaget er behandlet i henhold til proceduren i EF-traktatens artikel 300. Europa-Parlamentet er derfor ikke blevet hørt i forbindelse med medlemsstaternes undertegnelse af Haagerkonventionen af 1996.

Europa-Parlamentet skal derimod høres over forslaget om medlemsstaternes ratifikation eller tiltrædelse af konventionen. Europa-Parlamentet har den 22. oktober 2003 vedtaget en udtalelse, hvor Parlamentet tilslutter sig forslaget. Udtalelsen indeholder dog en række ændringsforslag, der navnlig har til formål at fremskynde medlemsstaternes ratifikation eller tiltrædelse.

4. Høring

Forslaget har ikke været sendt i høring.

5. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde

Sagen har senest været forelagt Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. oktober 2003.

6. Subsidiaritetsprincippet

Forslaget ses ikke at være i strid med subsidiaritetsprincippet.

7. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser

Som anført under punkt 1, er forslaget til Rådets afgørelse omfattet af det danske forbehold vedrørende retlige og indre anliggender.

Danmark deltager således ikke i en kommende vedtagelse af afgørelsen, der ikke vil være bindende for eller finde anvendelse i Danmark.

Danmark handler derfor fortsat på egne vegne i relation til Haagerkonventionen af 1996, idet den danske holdning dog fastlægges i kontakt med Fællesskabet.

8. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg

Sagen har flere gange tidligere været forelagt Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg, senest forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 6. november 2003.

 

 

 

Dagsordenspunkt 3: Forslag til Rådets beslutning om bemyndigelse af medlemsstaterne til i Det Europæiske Fællesskabs interesse at undertegne, ratificere eller tiltræde protokollen af 2003 til den internationale konvention om oprettelse af en international fond for erstatning af skader ved olieforurening af 1992 og om bemyndigelse af Luxembourg og Østrig til i Det Europæiske Fællesskabs interesse at tiltræde de underliggende konventioner (KOM (2003) 534 endelig af 8. september 2003).*

Nyt notat

  1. Baggrund

Den 16. maj 2003 blev der vedtaget en protokol til den internationale konvention af 1992 om oprettelse af en international fond for erstatning af skader ved olieforurening i Den International søfartsorganisations (IMO´s) regi.

Protokollen har til formål at yde supplerende erstatning for krav, som er anerkendt af 1992-fonden, hvilket primært opnås ved at forhøje det maksimale erstatningsbeløb, som fonden skal dække.

Herudover indeholder protokollen en række procedureregler samt regler om domstolskompetence samt anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser inden for hovedkonventionens område. Hovedreglen i protokollen er, at den part, hos hvem forureningsskaden er indtruffet, har enekompetence.

Den 22. december 2000 vedtog Rådet forordning nr. 44/2001 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område (Bruxelles I-forordningen). Forordningen trådte i kraft den 1. marts 2002.

Da retsgrundlaget for Bruxelles I-forordningen er EF-traktatens artikel 65, jf. artikel 61, litra c, deltog Danmark ikke i vedtagelsen af forordningen, der således ikke er bindende for eller finder anvendelse i Danmark, jf. protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til Amsterdamtraktaten (forbeholdet vedrørende retlige og indre anliggender).

Med vedtagelsen af Bruxelles I-forordningen fik Fællesskabet såkaldt ekstern kompetence på de retsområder, som dækkes af forordningen. Dette indebærer bl.a., at Fællesskabet har enekompetence med hensyn til undertegnelse og ratifikation eller tiltrædelse af de dele af protokollen, der vedrører domstolskompetence samt anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser.

Rådet bemyndigede den 19. december 2002 Kommissionen til på Fællesskabets vegne at deltage i forhandlingerne om udformningen af protokollen, hvilket dog ikke omfattede, at protokollen skulle åbnes for Fællesskabets tiltrædelse.

Protokollen kan således kun undertegnes og ratificeres eller tiltrædes af medlemsstaterne, hvorfor Fællesskabet må handle gennem sine medlemsstater.

På den baggrund har Kommissionen den 8. september 2003 fremsat et forslag til Rådets beslutning om bemyndigelse af medlemsstaterne til i Det Europæiske Fællesskabs interesse at undertegne, ratificere eller tiltræde protokollen af 2003 til den internationale konvention om oprettelse af en international fond for erstatning af skader ved olieforurening af 1992 og om bemyndigelse af Luxembourg og Østrig til i Det Europæiske Fællesskabs interesse at tiltræde de underliggende konventioner.

Da Fællesskabets kompetence hviler på en forordning, som Danmark ikke deltager i, deltager Danmark heller ikke i vedtagelsen af beslutningen om bemyndigelse af de medlemsstater, der er parter i konventionen til at undertegne, ratificere eller tiltræde protokollen om den supplerende fond.

Danmark handler således fortsat på egne vegne i forhold til undertegnelse og ratifikation af protokollen, idet den danske holdning dog fastlægges i tæt kontakt med Fællesskabet.

Forslaget til rådsbeslutning forventes vedtaget på Rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27.-28. november 2003 eller eventuelt på et tidligere rådsmøde.

2. Indhold

Forslaget til Rådets beslutning indeholder en bemyndigelse af de medlemsstater, der er parter i den internationale konvention om oprettelse af en international fond for erstatning af skader ved olieforurening af 1992, til i Det Europæiske Fællesskabs interesse at undertegne, ratificere eller tiltræde protokollen af 2003, samt en bemyndigelse af Luxembourg og Østrig til i Det Europæiske Fællesskabs interesse at tiltræde de underliggende konventioner.

3. Europa-Parlamentet

Forslaget behandles i henhold til proceduren i EF-traktatens artikel 300. Europa-Parlamentet skal derfor ikke høres over forslaget til medlemsstaternes undertegnelse af protokollen, men skal høres over spørgsmålet om medlemsstaternes ratifikation eller tiltrædelse af protokollen.

Europa-Parlamentet har endnu ikke afgivet sin udtalelse.

4. Høring

Forslaget har ikke været sendt i høring.

5. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde

Sagen har været drøftet i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejdeden 11. november 2003.

6. Subsidiaritetsprincippet

Forslaget ses ikke at være i strid med subsidiaritetsprincippet.

7. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser

Som anført under punkt 1, er forslaget til Rådets beslutning omfattet af det danske forbehold vedrørende retlige og indre anliggender.

Danmark deltager således ikke i en kommende beslutning, der ikke vil være bindende for eller finde anvendelse i Danmark.

8. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg

Sagen har ikke tidligere været forelagt Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

 

 

 

Dagsordenspunkt 4: Forslag til Rådets afgørelse om Det Europæiske Fællesskabs indgåelse af protokollen af 2002 til Athen-konventionen af 1974 om søtransport af passagerer og deres bagage (KOM (2003) 375 endelig af 24. juni 2003) *

Nyt notat

  1. Baggrund

FN´s internationale søfartsorganisation, IMO, vedtog den 1. november 2002 en protokol til Athen-konventionen om søtransport af passagerer og gods af 1974.

Protokollen vedrører ansvar for skader på passagerer og deres bagage under transport til søs og har til formål at forbedre passagerernes retsstilling i tilfælde af personskade eller dødsfald. Hovedelementerne i protokollen er en forhøjelse af ansvarsgrænserne for personskade, objektivt ansvar og forsikringspligt for transportøren for skader, der opstår i forbindelse med skibets drift, samt en forhøjelse af ansvarsgrænsen for passagerernes bagage.

Herudover indeholder protokollen regler om domstolskompetence samt anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser inden for hovedkonventionens område.

Den 22. december 2000 vedtog Rådet forordning nr. 44/2000 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område (Bruxelles I-forordningen). Forordningen trådte i kraft den 1. marts 2002.

Med vedtagelsen af Bruxelles I-forordningen fik Fællesskabet såkaldt ekstern kompetence på de retsområder, som dækkes af forordningen. Fællesskabet har derfor kompetence med hensyn til undertegnelse og indgåelse af de dele af protokollen, der vedrører domstolskompetence samt anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser.

På den baggrund har Kommissionen den 24. juni 2003 fremsat et forslag til Rådets afgørelse om det Europæiske Fællesskabs undertegnelse og senere indgåelse af protokollen af 2002 til Athen-konventionen.

Formandsskabet har fremlagt et revideret forslaget, der alene vedrører undertegnelse af protokollen, og som forventes vedtaget på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27.-28. november 2003 eller på et senere rådsmøde. Det forventes, at et forslag vedrørende Fællesskabets indgåelse af protokollen vil blive vedtaget på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27.-28. november 2003 eller på et senere rådsmøde.

Da retsgrundlaget for Bruxelles I-forordningen er EF-traktatens artikel 65, jf. artikel 61, litra c, deltog Danmark ikke i vedtagelsen af denne forordning, der ikke er bindende for eller finder anvendelse i Danmark, jf. protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til Amsterdam-traktaten (forbeholdet vedrørende retlige og indre anliggender). Det Europæiske Fællesskabs undertegnelse og senere indgåelse af protokollen af 2002 til Athen-konventionen har således ikke bindende virkning for eller finder anvendelse i Danmark.

2. Indhold

Forslaget til Rådets afgørelse om Det Europæiske Fællesskabs undertegnelse og indgåelse af protokollen af 2002 til Athen-konventionen indeholder en bestemmelse om, at formanden for Rådet udpeger en person, som på Fællesskabets vegne – og med forbehold for eventuel indgåelse – undertegner protokollen til Athen-konventionen inden den 30. april 2004.

3. Europa-Parlamentet

Forslaget behandles i henhold til proceduren i EF-traktatens artikel 300. Europa-Parlamentet høres derfor ikke over forslaget til Det Europæiske Fællesskabs undertegnelse af protokollen til Athen-konventionen, men vil senere skulle høres over spørgsmålet om Fællesskabets indgåelse af protokollen.

4. Høring

Forslaget har ikke været sendt i høring.

5. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde

Sagen har været drøftet i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

 

6. Subsidiaritetsprincippet

Forslaget ses ikke at være i strid med subsidiaritetsprincippet.

7. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser

Som anført under punkt 1, er forslaget til Rådets afgørelse omfattet af det danske forbehold vedrørende retlige og indre anliggender.

Danmark deltager således ikke i en kommende vedtagelse af afgørelsen, der ikke vil være bindende for eller finde anvendelse i Danmark.

8. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg

Sagen har ikke tidligere været forelagt Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

 

Dagsordenspunkt 5: Forslag til Rådets afgørelse om Det Europæiske Fællesskabs indgåelse af konventionen om international garantistillelse for mobilt udstyr og protokollen til nævnte konvention om specifikke forhold for flymateriel, vedtaget i Cape Town den 16. november 2001 under UNIDROIT’s og organisationen for international luftfarts (ICAO’s) fælles auspicier (KOM (2002) 1308 endelig af 17. december 2002).*

 

Revideret notat. Ændringer markeret med kursiv.

1. Baggrund

UNIDROIT-konventionen om internationale garantier for mobilt udstyr (konventionen om sikkerhedsrettigheder i mobilt udstyr), vedtaget i Cape Town, Sydafrika, den 16. november 2001, indeholder regler om stiftelse og retsvirkninger af internationale sikkerhedsrettigheder i mobilt udstyr, herunder retsvirkningerne i forbindelse med konkurs. Konventionen indeholder endvidere bestemmelser om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser i tilknytning til konventionen. Endelig indeholder konventionen en bestemmelse om foreløbige retsmidler, som de kontraherende parter dog kan erklære helt eller delvist ikke at ville anvende.

Konventionen om sikkerhedsrettigheder i mobilt udstyr kan først finde anvendelse på en bestemt kategori af mobilt udstyr, når der i tilknytning til konventionen er vedtaget en protokol, som supplerer og eventuelt ændrer konventionens bestemmelser i relation til den pågældende kategori af mobilt udstyr, såsom fly-, jernbane- eller rummateriel.

UNIDROIT og organisationen for international luftfart (ICAO), som Danmark er medlem af, har således gennem en årrække sideløbende med arbejdet med konventionen om mobilt udstyr arbejdet med en protokol til konventionen, der skal omhandle specifikke forhold for flymateriel (flymaterielprotokollen). Denne protokol blev sammen med konventionen om mobilt udstyr vedtaget den 16. november 2001. Andre protokoller om henholdsvis jernbane- og rummateriel er under udarbejdelse.

Flymaterielprotokollen skal sammen med konventionen om mobilt udstyr lette finansieringen af flymateriel ved at indføre internationale garantier for kreditorerne. Finansieringsinstitutter, som finansierer varerne gennem kreditsalg, får således absolut forrang for deres sikkerhedsrettigheder i de pågældende genstande ved notering i et internationalt register. Protokollens bestemmelser om bl.a. lovvalg, foreløbige retsmidler og insolvens finder kun anvendelse, såfremt den kontraherende part positivt afgiver erklæring om at ville anvende disse regler.

Såvel konventionen om mobilt udstyr som flymaterielprotokollen er undertegnet af 26 lande, herunder 4EU-medlemsstater, hvoraf én medlemsstat har undertegnet med forbehold. Danmark har ikke undertegnet konventionen eller protokollen, og de er endnu ikke trådt i kraft.

Den 29. maj 2000 vedtog Rådet forordning nr. 1346/2000 om konkurs. Konkursforordningen indeholder regler om retternes og kuratorernes kompetence, lovvalg samt anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det insolvensretlige område. Konkursforordningen trådte i kraft den 31. maj 2002.

Den 22. december 2000 vedtog Rådet forordning nr. 44/2001 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område (Bruxelles I-forordningen). Bruxelles I-forordningen trådte i kraft den 1. marts 2002.

Med vedtagelsen af konkursforordningen og Bruxelles I-forordningen fik Fællesskabet såkaldt "ekstern kompetence" på de retsområder, som dækkes af forordningerne. Dette indebærer bl.a., at Fællesskabet på punkter, som berører reglerne i konkursforordningen og Bruxelles I-forordningen, i forhold til de omfattede medlemsstater fik enekompetence til at forpligte Fællesskabet over for tredjelande.

Da visse af reglerne i konventionen om sikkerhedsrettigheder i mobilt udstyr og flymaterielprotokollen vedrører Fællesskabets eksterne kompetence efter henholdsvis konkursforordningen og Bruxelles I-forordningen, blev der på rådsmødet (miljø) den 29. oktober 2001 vedtaget en rådsbeslutning, som bemyndigede Kommissionen til på Fællesskabets vegne at forhandle om vedtagelsen af konventionen og protokollen, for så vidt angår de områder, der faldt ind under Fællesskabets enekompetence i medfør af de to forordninger.

Under forhandlingerne i Cape Town i november 2001, som førte til konventionens og protokollens vedtagelse, fik Fællesskabet indført en række bestemmelser, der giver mulighed for at anvende fællesskabsretten frem for konventionen og protokollen på de områder, der er omfattet af de to ovennævnte forordninger, hvis Fællesskabet afgiver en erklæring herom. Der blev endvidere indføjet en bestemmelse om, at organisationer for regional økonomisk integration, der har kompetence på visse af de områder, som konventionen og protokollen vedrører – herunder navnlig Det Europæiske Fællesskab – har mulighed for at blive part i instrumenterne.

Da visse af reglerne i konventionen og protokollen som nævnt berører henholdsvis konkursforordningen og Bruxelles I-forordningen, skal Fællesskabet undertegne og indgå konventionen og protokollen vedrørende disse dele.

På den baggrund har Kommissionen den 17. december 2002 fremsat et forslag til Rådets afgørelse om Det Europæiske Fællesskabs undertegnelse og indgåelse af konventionen om mobilt udstyr og flymaterielprotokollen. Formandskabet har efterfølgende opdelt forslaget i to, hvoraf det ene vedrører undertegnelse, og det andet vedrører indgåelse. Det bemærkes, at forslaget vedrørende undertegnelse endnu ikke er vedtaget.

Forslaget vedrørende indgåelse af konventionen og protokollen forventes vedtaget på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27.-28. november 2003 eller et senere rådsmøde.

Da retsgrundlaget for konkursforordningen og Bruxelles I-forordningen er EF-traktatens artikel 65, jf. artikel 61, litra c, deltog Danmark ikke i vedtagelsen af disse forordninger, der ikke er bindende for eller finder anvendelse i Danmark, jf. protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til Amsterdamtraktaten (forbeholdet vedrørende retlige og indre anliggender). Det Europæiske Fællesskabs indgåelse af konventionen om mobilt udstyr og flymaterielprotokollen har således ikke bindende virkning for Danmark.

 

Forslaget til Rådets afgørelse om Det Europæiske Fællesskabs indgåelse af konventionen om mobilt udstyr og flymaterielprotokollen indeholder en bestemmelse om, at formanden for Rådet udpeger en person, som på Fællesskabets vegne tiltræder konventionen om mobilt udstyr og flymaterielprotokollen på den i disse instrumenter anførte måde.

Det bestemmes endvidere, at Fællesskabet i forbindelse med indgåelsen af konventionen og protokollen skal afgive erklæring om, på hvilke områder omfattet af konventionen og protokollen Fællesskabet har fået overført kompetence fra medlemsstaterne, dvs. spørgsmål, der berører Bruxelles I-forordningen og konkursforordningen.

Herudover er der som bilag til rådsafgørelsen medtaget to erklæringer fra Rådet og Kommissionen, hvorefter det i forbindelse med Rådets vedtagelse af afgørelsen tilkendegives, at der med Fællesskabets indgåelsen af konventionen og protokollen ikke er taget stilling til spørgsmålet om medlemsstaternes kompetence for så vidt angår materiel insolvensret.

 

3. Europa-Parlamentet

Forslaget behandles i henhold til proceduren i EF-traktatens artikel 300. Europa-Parlamentet vil derfor blive hørt derfor over forslaget til Fællesskabets indgåelse af konventionen om mobilt udstyr og flymaterielprotokollen.

Europa-Parlamentet har endnu ikke afgivet sin udtalelse.

4. Høring

Forslaget har ikke været sendt i høring.

5. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde

Sagen om Fællesskabets indgåelse af konventionen om mobilt udstyr og flymaterielprotokollen senest været drøftet i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003, mens spørgsmålet om undertegnelse af konventionen om mobilt udstyr og flymaterielprotokollen senest har været drøftet den 21. oktober 2003.

  1. Subsidiaritetsprincippet

Forslaget ses ikke at være i strid med subsidiaritetsprincippet.

7. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser

Som anført under punkt 1, er forslaget til Rådets afgørelse vedrørende indgåelse af konventionen om mobilt udstyr og flymaterielprotokollen, i det omfang Fællesskabet har ekstern kompetence i medfør af Bruxelles I-forordningen og konkursforordningen, omfattet af det danske forbehold vedrørende retlige og indre anliggender.

Danmark deltager således ikke i en kommende vedtagelse af afgørelsen, som ikke vil være bindende for eller finde anvendelse i Danmark.

  1. Tidligere forelæggelser for Folketingets Europaudvalg og Retsudvalg

Sagen har tidligere været forelagt Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 5.-6. juni 2003.

 

Dagsordenspunkt 6: Henstilling med henblik på Rådets afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til på Det Europæiske Fællesskabs vegne at indlede forhandlinger om vedtagelse af en konvention om værnetingsklausuler inden for rammerne af Haagerkonferencen om international privatret (KOM (2003) 917 endelig af 26. august 2003).*

Nyt notat.

1. Baggrund

Inden for rammerne af Haagerkonferencen om international privatret, som Danmark er medlem af, er der udarbejdet et udkast til konvention om værnetingsaftaler i borgerlige sager. Konventionsudkastet vil blive drøftet på et arbejdsgruppemøde under Haagerkonferencen den 1.-9. december 2003 med henblik på en eventuel efterfølgende diplomatkonference i begyndelsen af 2004.

Konventionsudkastet indeholder regler, der dels sikrer håndhævelse af værnetingsaftaler, dels sikrer anerkendelse og fuldbyrdelse af domme afsagt af domstole, hvis kompetence beror på værnetingsaftaler.

Den 22. december 2000 vedtog Rådet forordning nr. 44/2000 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område (Bruxelles I-forordningen). Forordningen trådte i kraft den 1. marts 2002.

Da retsgrundlaget for Bruxelles I-forordningen er EF-traktatens artikel 65, jf. artikel 61, litra c, deltog Danmark ikke i vedtagelsen af forordningen, der således ikke er bindende for eller finder anvendelse i Danmark, jf. protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til Amsterdamtraktaten (forbeholdet vedrørende retlige og indre anliggender).

Med vedtagelsen af Bruxelles I-forordningen fik Fællesskabet såkaldt "ekstern kompetence" på de retsområder, som dækkes af forordningen. Dette indebærer bl.a., at Fællesskabet i forhold til de omfattede medlemsstater har enekompetence til på de punkter, der berører reglerne i Bruxelles I-forordningen, at forpligte Fællesskabet over for tredjelande.

Desuden har Fællesskabet kompetence til sammen med medlemsstaterne at forhandle om indgåelsen af ovennævnte konvention, idet der ifølge den erklæring, som Rådet og Kommissionen afgav i forbindelse med vedtagelsen af Bruxelles I-forordningen, skal vedtages et forhandlingsmandat til Kommissionen forud for de afsluttende forhandlinger under Haagerkonferencen.

På den baggrund har Kommissionen den 26. august 2003 fremsat en henstilling med henblik på Rådets afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til på Det Europæiske Fællesskabs vegne at indlede forhandlinger om vedtagelse af en konvention om værnetingsklausuler inden for rammerne af Haagerkonferencen om international privatret.

Da Fællesskabets kompetence er baseret på en forordning, som Danmark ikke deltager i, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af forhandlingsmandatet til Kommissionen. Danmark forhandler således på egne vegne i Haag, idet den danske holdning dog fastlægges i tæt kontakt med de øvrige EU-lande og Kommissionen.

Forhandlingsmandatet forventes vedtaget på Rådsmødet (Retlige og indre anliggender) den 27.- 28. november 2003.

2. Indhold

I henhold til Kommissionens henstilling bemyndiger Rådet Kommissionen til på Det Europæiske Fællesskabs vegne at indlede forhandlinger om vedtagelse af en konvention om værnetingsklausuler inden for rammerne af Haagerkonferencen om international privatret.

I mandatet er angivet en række forhandlingsdirektiver, der i første omgang tager sigte på arbejdsgruppemødet under Haagerkonferencen.

3. Europa-Parlamentet

Henstillingen er behandlet i henhold til proceduren i EF-traktatens artikel 300. Europa-Parlamentet høres derfor ikke over henstillingen.

4. Høring

Forslaget har ikke været sendt i høring.

5. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde

Sagen har været drøftet i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

6. Subsidiaritetsprincippet

Henstillingen ses ikke at være i strid med subsidiaritetsprincippet.

7. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser

Som anført under punkt 1, er henstillingen med henblik på Rådets afgørelse omfattet af det danske forbehold vedrørende retlige og indre anliggender.

Danmark deltager således ikke i en kommende vedtagelse af afgørelsen, der ikke vil være bindende for eller finde anvendelse i Danmark.

8. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg

Sagen har ikke tidligere været forelagt Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

 

 

 

Dagsordenspunkt 7: Rådets forordning om indførelse af et tvangsfuldbyrdelsesdokument for ubestridte krav (KOM(2002) 159 endelig af 18. april 2002 og KOM(2003) 341 endelig af 11. juni 2003).*

Revideret notat. Ændringer er markeret med kursiv.

  1. Baggrund
  2. Spørgsmålet om indførelse af et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument, dvs. et dokument, der kan danne grundlag for fuldbyrdelse af civile domme i alle EU-medlemslande uden mellemliggende eksekvaturprocedure, har været drøftet i EU i en længere årrække. Ved "eksekvaturprocedure" forstås en procedure, hvor der tages stilling til, om en udenlandsk retsafgørelse kan anerkendes og fuldbyrdes.

    Drøftelserne i løbet af 1990’erne førte imidlertid ikke til en afskaffelse af eksekvaturproceduren, men alene til en begrænsning af de indsigelser, der kan fremsættes under denne, ligesom muligheden for at fremsætte indsigelser blev henlagt til appelinstansen. Dette skete ved vedtagelsen af Bruxelles I-forordningen (forordning nr. 44/2001 af 22. december 2000 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område).

    Det Europæiske Råd udtalte på sit møde i Tampere i oktober 1999, at princippet om gensidig anerkendelse af retsafgørelser bør udgøre hjørnestenen i det retlige samarbejde i EU. Det Europæiske Råd anmodede således Rådet og Kommissionen om inden december 2000 at vedtage et program med foranstaltninger med henblik på gennemførelse af princippet om gensidig anerkendelse. Det blev endvidere anført, at der i forbindelse med dette program også bør sættes et arbejde i gang med hensyn til det europæiske tvangsfuldbyrdelsesdokument og de aspekter af retsplejen, som det skønnes nødvendigt at vedtage fælles minimumsstander for, således at princippet om gensidig anerkendelse lettere kan gennemføres under overholdelse af medlemsstaternes fundamentale retsgrundsætninger.

    Den 30. november 2000 vedtog Rådet et "Program med foranstaltninger med henblik på gennemførelse af princippet om gensidig anerkendelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område". I henhold til programmet er afskaffelse af eksekvaturproceduren for ubestridte krav en af Fællesskabets hovedprioriteter. Kommissionen fremsatte herefter den 18. april 2002 et forslag til Rådets forordning om indførelse af et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument for ubestridte krav. Kommissionen præsenterede forslaget på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 13.-14. juni 2002.

    På rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 5.-6. juni 2003 var der en orienterende debat om forslaget med henblik på at drøfte de overordnede retningslinier for det fremtidige arbejde.

    Efter at Europa-Parlamentet afgav sin udtalelse om forslaget den 8. april 2003, jf. punkt 4 nedenfor, fremsatte Kommissionen den 11. juni 2003 et revideret forordningsforslag med henblik på at tage højde for en række af Europa-Parlamentets ændringsforslag (KOM(2003) 341 endelig).

    Forslaget til rådsforordning forventes fremlagt på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27.-28. november 2003 med henblik på fastlæggelse af fælles holdning.

    Efter artikel 1 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet til Amsterdamtraktaten, deltager Danmark ikke i Rådets vedtagelse af foranstaltninger, der foreslås i henhold til afsnit IV i EF-traktaten (forbeholdet vedrørende retlige og indre anliggender).

    Da retsgrundlaget for Kommissionens forslag er EF-Traktatens artikel 61, litra c, jf. artikel 65, deltager Danmark ikke i en kommende vedtagelse af forordningen, der således ikke vil være bindende for eller finde anvendelse i Danmark.

  3. Indhold

Det italienske formandskab har i lyset af drøftelserne i Udvalget for Civilretlige spørgsmål netop fremlagt et nyt revideret forslag til forordning.

Efter udkastets artikel 1 er formålet med forordningen at indføre et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument for ubestridte krav med henblik på via minimumsstandarder at sikre en fri udveksling af domme mv. mellem medlemsstaterne og at afskaffe de særlige eksekvaturprocedurer i den fuldbyrdende medlemsstat forud for anerkendelse og fuldbyrdelse af dommen mv.

Efter artikel 2 skal forordningen finde anvendelse på det civil- og handelsretlige område, uanset domsmyndighedens art. Forordningen finder ikke anvendelse på spørgsmål vedrørende skat, told eller administrative anliggender fysiske personers retlige status og deres rets- og handleevne, formueforholdet mellem ægtefæller og arv, konkurs, akkord og andre lignende ordninger, social sikring, voldgift og sager om staters erstatningsansvar i forbindelse med udøvelse af statslig myndighed. Forordningens anvendelsesområde svarer således i det væsentlige til anvendelsesområdet for Bruxelles I-forordningen.

Artikel 3 indeholder en række definitioner.

Begrebet "retsafgørelse" defineres i overensstemmelse med definitionen i Bruxelles I-forordningen som enhver afgørelse truffet af en ret i en medlemsstat, uanset hvordan den betegnes, såsom dom, kendelse eller fuldbyrdelsesordre, herunder fastsættelse af sagsomkostninger, som foretages af en embedsmand ved retten.

Ved "krav" forstås et pengekrav på et nærmere angivet beløb, som er forfaldent, eller hvis forfaldsdato fremgår af retsafgørelsen.

Et krav anses for "ubestridt", hvis debitor udtrykkeligt har samtykket heri under retssagen ved erkendelse eller ved at indgå et forlig, som retten har godkendt, debitor aldrig har gjort indsigelser over for kravet i løbet af retssagen, debitor ikke har givet møde eller ladet sig repræsentere på et retsmøde efter først at have bestridt kravet under retssagen, forudsat at denne adfærd efter oprindelsesstatens lovgivning anses som udtryk for en stiltiende accept af kravet eller af kreditors anbringender, eller debitor udtrykkeligt har erkendt kravet i et officielt bekræftet dokument.

Ved "officielt bekræftet dokument" forstås et dokument, der officielt er udstedt eller registreret som et officielt bekræftet dokument, og hvor bekræftelsen af dets ægthed vedrører dokumentets underskrift og indhold og er fastslået af en offentlig myndighed mv., eller aftaler om underholdspligt, som er indgået over for en administrativ myndighed, eller som er bekræftet af en sådan myndighed.

Ved "oprindelsesmedlemsstat" forstås den medlemsstat, hvor den retsafgørelse, der skal attesteres som et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument, er afsagt. Ved "fuldbyrdelsesmedlemsstat" forstås den medlemsstat, hvor den retsafgørelse, der skal attesteres som et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument, søges fuldbyrdet. Endelig forstås ved "afsigende ret" den ret, der havde ansvaret for sagens behandling på det tidspunkt, hvor betingelserne for at anse kravet for "ubestridt", var opfyldt.

Artikel 4 bestemmer, at en retsafgørelse om et ubestridt krav, der er attesteret som et europæisk fuldbyrdelsesdokument i oprindelsesstaten, anerkendes og fuldbyrdes i de øvrige medlemsstater uden krav om, at den først skal erklæres for eksigibel (eksekvaturprocedure), og uden at der er mulighed for at gøre indsigelse mod anerkendelsen.

Efter artikel 5 kan en retsafgørelse om et ubestridt krav til enhver tid på kreditors anmodning attesteres som et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument af den ret, som har afsagt retsafgørelsen, hvis retsafgørelsen kan fuldbyrdes i oprindelsesstaten, retsafgørelsen ikke strider imod kompetencereglerne i Bruxelles I-forordningen, kapitel II, afdeling 6 vedrørende enekompetence, og retsafgørelsen i forbruger- og forsikringsforhold er afsagt i den medlemsstat, hvor forbrugeren eller forsikringstageren mfl. har bopæl. Hvor kravet anses for ubestridt på grund af manglende indsigelser mv., skal retssagen i oprindelsesstaten endvidere opfylde de mindstestandarder for procedurer, som er fastlagt i forslagets kapitel III. Disse mindstestandarder finder således ikke anvendelse i tilfælde, hvor debitor udtrykkeligt har erkendt kravet under retssagen.

Hvis en retsafgørelse indeholder en beslutning om sagsomkostninger, der kan fuldbyrdes, skal også disse sagsomkostninger være omfattet af attesteringen som et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument, medmindre skyldneren i overensstemmelse med national ret udtrykkeligt har gjort indsigelse mod disse sagsomkostninger, jf. artikel 5 A.

Artikel 6 bestemmer, at hvis alene dele af en retsafgørelse opfylder betingelserne i forordningen skal den afsigende ret udstede et delvist europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument.

Artikel 7 bestemmer, at den afsigende ret ved attestering skal anvende den standardformular, der er indeholdt som bilag 1 til forordningen, og at attesten skal udstedes på det sprog, som retsafgørelsen er udfærdiget på.

Efter artikel 8 skal spørgsmålet om berigtigelse, herunder tilbagekaldelse, af en attestering som et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument afgøres efter reglerne i oprindelsesstaten. Hvis berigtigelsen skyldes, at betingelsen om, hvor retsafgørelsen skal være afsagt i forbruger- og forsikringsforhold, ikke er opfyldt, kan forbrugeren eller forsikringstageren gå direkte til den afsigende ret og anmode om en berigtigelse eller kan anmode den fuldbyrdende myndighed om at kontakte den afsigende ret, jf. artikel 8 W.

En attestering som et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument kan efter artikel 8 Z ikke appelleres og kan ikke række videre end det underliggende fundament, jf. artikel 8 Y. Hvis retsafgørelsen helt eller delvist ikke længere kan fuldbyrdes, skal disse begrænsninger på begæring attesteres, ligesom en domstol, der modtager en anke- eller genoptagelsesbegæring vedrørende en afgørelse, der er attesteret som et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument, efter anmodning skal foretage en ny attestering, jf. artikel 8 A.

Artikel 10, som indleder forordningens kapitel III om mindstestandarder for procedurer vedrørende ubestridte krav, fastslår, at en retsafgørelse om et krav, som anses for ubestridt på grund af manglende indsigelser under retssagen eller debitors udeblivelse fra et retsmøde, efter først at have bestridt kravet under retssagen, kun kan attesteres som et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument, hvis retssagen i oprindelseslandet har fulgt procedurekravene i kapitel III. Disse krav har navnlig til formål at sikre, at debitor har haft tilstrækkelig mulighed for at gøre indsigelse mod kravet.

Artikel 11 omhandler personlig forkyndelse og fastsætter, at det indledende processkrift skal være forkyndt for debitor på en af følgende måder:

  1. personlig forkyndelse bevidnet ved et modtagelsesbevis med angivelse af modtagelsesdatoen, som debitor har underskrevet,
  2. personlig forkyndelse bevidnet ved et dokument underskrevet af den kompetente person, der forestod forkyndelsen, hvoraf fremgår at debitor har modtaget dokumentet eller uden gyldig grund har afvist at modtage dokumentet, samt datoen for forkyndelsen,
  3. postforkyndelse bevidnet ved et modtagelsesbevis med angivelse af modtagelsesdatoen, som debitor har underskrevet og returneret,
  4. forkyndelse for debitor gennem elektroniske midler, såsom fax eller e-post, bevidnet ved et modtagelsesbevis med angivelse af modtagelsesdatoen, som debitor har underskrevet og returneret.

Tilsigelser til retsmøder kan forkyndes for debitor enten som anført ovenfor eller mundtligt under et tidligere retsmøde vedrørende samme krav, hvis forkyndelsen fremgår af retsbogen for dette tidligere retsmøde.

Efter artikel 12 kan forkyndelse af det indledende processkrift eller enhver tilsigelse til retsmøde også ske på følgende måder:

  1. personlig forkyndelse på debitors bopæl over for personer med bopæl i samme husstand eller som er ansat af debitor til arbejde i husstanden,
  2. hvis debitor er selvstændig erhvervsdrivende eller en juridisk person ved personlig forkyndelse på debitors forretningssted over for personer, der er ansat af debitor,
  3. deponering af dokumentet i debitors postkasse,
  4. deponering af dokumentet på et postkontor eller hos kompetente offentlige myndigheder med skriftlig meddelelse om denne deponering i debitors postkasse, hvis den skrevne meddelelse tydeligt angiver, at det drejer sig om et retsdokument, og at meddelelsen har retsvirkning som forkyndelse, fra hvilket tidspunkt tidsfrister vil blive beregnet,
  5. postforkyndelse uden anerkendelse af modtagelsen, hvis både debitor og kreditor har bopæl i oprindelsesstaten og denne forkyndelsesmåde kan anvendes efter reglerne i denne medlemsstat, og den adresse, der anvendes til forkyndelsen, er oplyst af debitor,
  6. elektronisk forkyndelse med en automatisk bekræftelse af modtagelsen, hvis debitor på forhånd udtrykkeligt har accepteret en sådan forkyndelse.

For så angår anvendelsen af forordningen, kan forkyndelse kun ske, hvis debitors adresse er kendt, jf. artikel X.

For at sikre behørig underretning af debitor om kravet stiller artikel 16 krav om, at det indledende processkrift eller tilsvarende dokument skal indeholde:

  1. parternes navn og adresse
  2. kravets størrelse
  3. hvis der kræves renter af kravet, rentesatsen og det tidsrum, for hvilket der kræves renter, medmindre en lovpligtig rente tilføjes hovedstolen uden anmodning herom som følge af lovgivningen i den medlemsstat, hvor retsafgørelsen afsiges, og
  4. en erklæring om begrundelsen for kravet

Artikel 17 stiller krav om, at der i det indledende processkrift mv. eller i en tilsigelse til et retsmøde tydeligt oplyses om de processuelle krav, som skal opfyldes for at bestride kravet, herunder tidsfristen for indsendelse af indsigelsen eller tidspunktet for retsmødet, navn og adresse på den myndighed, indsigelsen skal indsendes til, eller der skal gives møde for, samt oplysning om eventuel pligt til at være repræsenteret ved advokat, samt om konsekvenserne af manglende indsendelse af indsigelse eller udeblivelse, herunder navnlig muligheden for at afsige en retsafgørelse til kreditors fordel og ansvaret for sagsomkostninger som følge af sagen.

Artikel 19 bestemmer, at såfremt mindstekravene ikke er opfyldt, kan dommen alligevel attesteres som et europæisk fuldbyrdelsesdokument, hvis dommen er korrekt forkyndt for debitor i overensstemmelse med artiklerne 11 og 12, det har været muligt for debitor at anfægte retsafgørelsen med fuld juridisk prøvelse, debitor er blevet korrekt informeret om de processuelle krav til appellen, herunder tidsfrister samt navn og adresse på den myndighed, hvortil appellen skal indgives, og debitor ikke inden tidsfristens udløb har appelleret retsafgørelsen.

En manglende overholdelse af procedurekravene i artiklerne 11 og 12 og vedrørende forkyndelse kan afhjælpes, og en retsafgørelse attesteres som et europæisk fuldbyrdelsesdokument, hvis det ud fra debitors adfærd under retssagen kan fastslås, at debitor personligt har modtaget det pågældende dokument i tilstrækkelig god tid til at forberede sit forsvar.

Artikel 19 A skal ud fra tilkendegivelserne på arbejdsgruppemøderne forstås således, at såfremt der er sket forkyndelse på en af de måder, der er nævnt i artikel 12, men forkyndelsen ikke skete i tilstrækkelig god tid til eller på en sådan måde, at debitor har kunnet forberede sit forsvar, kan dommen alligevel attesteres som et europæisk fuldbyrdelsesdokument, hvis debitor efter lovgivningen i oprindelsesmedlemsstaten har mulighed for fuld juridisk prøvelse af dommen. Det samme gælder, hvis debitor har mulighed for fuld juridisk prøvelse af dommen, såfremt denne som følge af force majeure mv. var forhindret i at protestere mod kravet.

Artikel 21 bestemmer, at fuldbyrdelsesprocedurerne med forbehold af bestemmelserne i kapitel IV (artikel 21-24) er underlagt national lovgivning i fuldbyrdelsesstaten. Kreditor skal efter bestemmelsen fremlægge en genpart af retsafgørelsen, en genpart af attesten som et europæisk fuldbyrdelsesdokument, og om nødvendigt en bekræftet oversættelse af attestens tekstdele til det/et af de officielle sprog i fuldbyrdelsesstaten eller til et andet sprog, som er accepteret af denne stat.

Kreditor kan ikke pålægges gebyrer, sikkerhedsstillelse eller depositum af nogen art med den begrundelse, at den pågældende er udlænding eller ikke har bopæl eller opholdssted i fuldbyrdelsesstaten.

Efter artikel 22 skal fuldbyrdelsen efter anmodning fra debitor nægtes, hvis en afgørelse attesteret som et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument er uforenelig med en tidligere retsafgørelse afsagt i en medlemsstat eller i et tredjeland, forudsat at den tidligere retsafgørelse vedrørte samme sagsgenstand og samme parter, den tidligere retsafgørelse er afsagt i fuldbyrdelsesmedlemsstaten eller opfylder betingelserne for anerkendelse i denne stat, og uforeneligheden ikke kunne have været fremført som en indsigelse i forbindelse med retssagen i oprindelsesmedlemsstaten.

Retsafgørelsen eller attesteringen heraf som et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument kan under ingen omstændigheder prøves med hensyn til sagens realitet i fuldbyrdelsesmedlemsstaten.

Artikel 22 a indeholder en særlig regel om forholdet mellem forordningen og aftaler, som medlemsstaterne inden ikrafttrædelsen af Bruxelles I-forordningen, har indgået med tredjelande om at undlade anerkendelse af visse retsafgørelser.

Efter artikel 23 kan den kompetente myndighed udsætte fuldbyrdelsesproceduren, begrænse den til sikrende retsmidler, gøre fuldbyrdelsen betinget af sikkerhedsstillelse eller i særlige tilfælde udsætte fuldbyrdelsen, hvis debitor har indgivet appel eller anmodet om berigtigelse af attesteringen som et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument.

Artikel 25 bestemmer, at retsforlig, som kan fuldbyrdes i den medlemsstat, hvor det er indgået, skal attesteres som et europæisk fuldbyrdelsesdokument af den ret, som har godkendt forliget. Et sådant retsforlig skal fuldbyrdes i de øvrige medlemsstater, uden at det først skal erklæres for eksigibelt, og uden at det er muligt at gøre indsigelse mod dets eksigibilitet.

Efter artikel 26 kan officielt bekræftede dokumenter vedrørende et krav, der kan fuldbyrdes i en medlemsstat, attesteres som et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument af en domstol eller en anden udpeget myndighed. Et sådant dokument skal fuldbyrdes i de øvrige medlemsstater, uden at det først skal erklæres for eksigibelt, og uden at det er muligt at gøre indsigelse mod dets eksigibilitet.

Efter artikel 26 a skal medlemsstaterne samarbejde om at oplyse offentligheden og faglige kredse om fuldbyrdelsesmetoder og -procedurer samt om kompetente fuldbyrdelsesmyndigheder i medlemsstaterne. Oplysningerne skal navnlig offentliggøres inden for rammerne af det civil- og handelsretlige netværk, jf. Rådets beslutning 2001/470/EF.

Det følger af artikel 29, at forordningen kun finder anvendelse på domme, der er afsagt, retsforlig, der er godkendt eller indgået, og officielt bekræftede dokumenter, der er udstedt efter forordningens ikrafttræden.

Efter artikel 30 hindrer forordningen ikke, at en retsafgørelse mv. vedrørende et ubestridt krav søges anerkendt og fuldbyrdet efter reglerne i Bruxelles I-forordningen.

Artikel 32 bestemmer, at standardformularerne i bilagene til forordningen ajourføres eller ændres i overensstemmelse med den rådgivningsprocedure, der er omhandlet i artikel 33, stk. 2. Artikel 33 bestemmer, at Kommissionen bistås af et rådgivende udvalg, som er omhandlet i artikel 75 i Bruxelles I-forordningen, jf. artikel 3 og 7 i Rådets beslutning af 28. juni 1999 (1999/468/EF).

Forordningen træder i kraft 18 måneder efter vedtagelsen, jf. artikel 34.

  1. Europa-Parlamentet
  2. Forslagets behandling er efter Nice-traktatens ikrafttræden overgået til fælles beslutningstagen med Europa-Parlamentet efter TEF art. 251. Europa-Parlamentet har afgivet udtalelse over forslaget med en række ændringsforslag den 8. april 2003.

  3. Høring
  4. Forslaget har været sendt til høring hos berørte myndigheder og organisationer mv.

    Justitsministeriet har modtaget høringssvar fra Østre Landsret, Vestre Landsret, Københavns byret samt retterne i Århus, Aalborg, Odense og Roskilde, Den Danske Dommerforening, Dommerfuldmægtigforeningen, Domstolsstyrelsen, Advokatrådet og Politiforbundet.

    Hovedparten af de hørtehar svaret, at de ikke har bemærkninger til forslaget.

    Dommerfuldmægtigforeningen har dog bemærket, at foreningen betragter det som en fornuftig løsning at afstå fra at søge en harmonisering af de processuelle regler på nuværende tidspunkt og i stedet søge debitors stilling sikret gennem processuelle mindstekrav. Foreningen finder, at det vil være hensigtsmæssigt at arbejde for vedtagelsen af et fælles EU-tvangsfuldbyrdelsesinstrument samt for, at Danmark får mulighed for at blive omfattet.

    Advokatrådet kan principielt tilslutte sig formålet med forslaget, da det sigter mod at lette den frie bevægelighed for retsafgørelser for ubestridte krav. Imidlertid anser rådet det for meget tvivlsomt, om der i praksis eksisterer et større behov for et europæisk fuldbyrdelsesdokument henset til den netop indførte og meget forenklede anerkendelses- og fuldbyrdelsesprocedure i Bruxelles I-forordningen. Rådet finder, at det efter en eventuel vedtagelse af forslaget fra dansk side bør overvejes, om der kan blive tale om at indgå en parallelaftale med EU med tilsvarende indhold, da en sådan løsning er under udarbejdelse i forhold til Bruxelles I-forordningen, som forslaget har væsentlig sammenhæng med.

  5. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde
  6. Det reviderede forslag til rådsforordning har senest været drøftet i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

  7. Subsidiaritetsprincippet
  8. Forslaget til rådsforordning ses ikke at være i strid med subsidiaritetsprincippet.

  9. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser
  10. Som anført under punkt 1, er forslaget omfattet af det danske forbehold vedrørende retlige og indre anliggender.

    Danmark deltager således ikke i en kommende vedtagelse af forordningen, der ikke vil være bindende for eller finde anvendelse i Danmark.

  11. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg

Sagen blev forelagt Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg forud for rådsmøderne (retlige og indre anliggender) den 13.-14. juni 2002 og den 5.-6. juni 2003.

Et grundnotat er henholdsvis den 25. og den 20. juni 2002 sendt til Folketingets Europaudvalg og Retsudvalg.

De modtagne høringssvar og en udarbejdet høringsoversigt vedrørende forslaget er henholdsvis den 27. august 2002 og den 22. august 2002 sendt til Folketingets Europaudvalg og Retsudvalg.

 

 

Dagsordenspunkt 8: Forslag til Rådets direktiv om erstatning til ofre for forbrydelser (KOM (2002) 562 endelig udgave af 21. oktober 2002).

 

Revideret notat. Ændringer er markeret med kursiv.

1. Resumé

Europa-Kommissionens forslag til Rådets direktiv om erstatning til ofre for forbrydelser (KOM (2002) 562 endelig udgave af 21. oktober 2002) har til formål at sikre, at EU-borgere og personer, der er lovligt bosiddende i EU, kan få en passende erstatning for de tab, de måtte lide, hvis de bliver ofre for en forbrydelse i EU.

Direktivforslaget bygger på Europa-Kommissionens grønbog om erstatning til ofre for forbrydelser (KOM (2001) 536 endelig udgave af 28. september 2001). Der henvises herved til Justitsministeriets grundnotat af 18. januar 2002 om grønbogen.

Forslaget indeholder en beskrivelse af hidtidige foranstaltninger og initiativer på området samt en overordnet gennemgang af den nuværende adgang for ofre til erstatning fra staterne i EU. På grundlag af denne gennemgang konstaterer Kommissionen, at der er store forskelle i ofres retsstilling afhængigt af, i hvilken medlemsstat forbrydelsen er begået. Kommissionen vurderer, at den nævnte forskel i retsstillingen ikke er forenelig med målet om i EU at skabe et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed for alle.

Direktivforslaget indeholder minimumsstandarder for erstatningen til ofre for forbrydelser (afsnit 1) samt regler om adgangen til erstatning i sager med grænseoverskridende aspekter (afsnit 2).

Retsgrundlaget for direktivforslaget er ifølge Kommissionen artikel 308 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.

Formandskabet har den 30. juni 2003 – i lyset af drøftelserne i Rådets Civilretlige Komité i løbet af det første halvår af 2003 – fremlagt en revideret udgave af direktivforslaget.

Der er endvidere indhentet en udtalelse fra Rådets Juridiske Tjeneste om direktivforslagets hjemmelsgrundlag.

Direktivforslaget blev behandlet på rådsmøde (retlige og indre anliggender) den 6. november 2003.

2. Formål og baggrund

Direktivforslaget har til formål at sikre, at EU-borgere og personer, der er lovligt bosiddende i EU, kan få en passende erstatning for de tab, de måtte lide, hvis de bliver offer for en forbrydelse i EU.

Kommissionen fremhæver, at EU med Amsterdam-traktatens ikrafttræden står over for den udfordring at skulle garantere, at alle kan udøve deres ret til at bevæge sig frit overalt i EU på sikre og retfærdige vilkår. Direktivforslaget er en del af bestræbelserne herpå, og det skal samtidig være led i EU’s svar på terrorbegivenhederne i USA i 2001.

Kommissionen henviser i den forbindelse bl.a. til Rådets og Kommissionens handlingsplan, for hvorledes Amsterdam-traktatens bestemmelser om indførelse af et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed bedst kan gennemføres (Wien-handlingsplanen), som Rådet vedtog den 3. december 1998.

Endvidere henviser Kommissionen til konklusionerne fra Det Europæiske Råd i Tammerfors i 1999, hvor formandskabet opfordrede til, at der blev udarbejdet minimumsstandarder for beskyttelse af ofre for forbrydelser, herunder om ret til skadeserstatning.

Direktivforslaget er udarbejdet bl.a. på baggrund af de positive reaktioner på Kommissionens grønbog om erstatning til ofre for forbrydelser.

Kommissionen henviser desuden bl.a. til Den europæiske konvention fra 1983 om erstatning til ofre for voldsforbrydelser. Konventionen, der opstiller visse minimumsstandarder for offererstatning, er alene ratificeret af 10 medlemsstater – herunder Danmark. Kommissionen nævner endvidere Rådets rammeafgørelse af 15. marts 2001 om ofres stilling i forbindelse med straffesager. Rammeafgørelsen, som er baseret på afsnit VI i EU-traktaten (Søjle 3), forpligter medlemsstaterne til at sikre, at ofre for forbrydelser som led i straffesagen kan opnå en retsafgørelse om erstatning fra gerningsmanden.

Herudover henviser Kommissionen til sin grønbog om erstatning til ofre for forbrydelser samt det arbejde, der ligger til grund for grønbogen – herunder konklusionerne fra en konference i Umeå i Sverige i oktober 2000, som var opfølgning på en omfattende undersøgelse om ofrenes stilling i EU.

I grønbogen opstillede Kommissionen 3 målsætninger for et eventuelt fællesskabsinitiativ:

  1. at sikre forbrydelsesofre, der er hjemmehørende i EU, mulighed for erstatning fra staten i hele EU,
  2. at begrænse de urimelige virkninger, der kan følge af forskellene i medlemsstaternes erstatningsniveauer, og som i praksis afhænger af ofrets bopælsstat, eller hvor i EU den pågældende bliver offer for en forbrydelse, og
  3. at skabe lettere adgang til erstatning fra staten til ofre for forbrydelser i sager, der involverer flere medlemsstater.

Reaktionerne på grønbogen bekræftede ifølge Kommissionen klart, at man fortsat bør forfølge disse 3 målsætninger.

Kommissionen peger desuden på, at Europa-Parlamentet siden 1980’erne og senest i sit høringssvar på grønbogen har givet udtryk for støtte til bestræbelserne på at forbedre erstatningsmulighederne for ofre for forbrydelser.

På denne baggrund opstiller Kommissionen i direktivforslaget for det første minimumsstandarder, der skal sikre, at det i alle EU-medlemsstater bliver muligt for ofre at få en passende erstatning fra staten, herunder minimumsstandarder for

  • hvilke personer der er omfattede samt det territoriale anvendelsesområde for offererstatningsordningerne,
  • hvilke tab der skal dækkes, og efter hvilke principper erstatningsbeløbet skal fastsættes,
  • forholdet mellem den statslige offererstatning og anden erstatning, og
  • mulighederne for at indføre visse betingelser for at få erstatning for staten.

For det andet opstilles der i direktivforslaget regler om samarbejde mellem medlemsstaternes myndigheder, der skal lette adgangen til erstatning i de situationer, hvor forbrydelsen finder sted i en anden medlemsstat end den, hvor ofret har bopæl (sager med grænseoverskridende aspekter).

Kommissionen understreger i direktivforslaget, at de nævnte to målsætninger hænger nøje sammen. Uden mulighed for erstatning fra staten i samtlige medlemsstater kan der ikke skabes lettere adgang til erstatning i sager, der involverer flere medlemsstater, og uden let adgang til erstatning fra staten i sager, der involverer flere medlemsstater, vil muligheden for erstatning i praksis ikke omfatte alle ofre i EU.

3. Behovet for en fællesskabsindsats

I direktivforslaget gøres i hovedtræk rede for forskellene mellem de eksisterende offererstatningsordninger i EU.

Der er indført offererstatningsordninger i 13 medlemsstater. I 7 af disse medlemsstater kan der alene gives erstatning til ofre, der har lidt alvorlige skader som følge af forbrydelsen, og i 5 medlemsstater kan der ikke ydes erstatning for ikke-økonomisk tab (f.eks. tort og erstatning for svie og smerte). Endvidere varierer principperne for erstatningsfastsættelsen – f.eks. kan der i nogle medlemsstater ske nedsættelse eller bortfald af erstatningen som følge af ofrets relation til skadevolderen eller på grund af ofrets økonomiske situation.

Forskellene i retsstillingen indebærer desuden, at en person med bopæl i en medlemsstat, der har etableret en offererstatningsordning, ikke vil have mulighed for offererstatning, hvis den pågældende rejser til en anden medlemsstat, der ikke har etableret en offererstatningsordning. Omvendt vil en person, der rejser i modsat retning opleve en væsentlig forbedring af retsstillingen.

 

Hertil kommer, at en person, der bliver offer for en forbrydelse i en anden medlemsstat end den, hvor den pågældende har bopæl, muligvis vil have svært ved at få adgang til erstatning fra staten allerede på grund af manglende bistand til at håndtere de administrative procedurer, som er forbundet med en ansøgning om offererstatning.

 

Kommissionen konkluderer i direktivudkastet, at de nævnte forskelle i retsstillingen i EU medfører urimelige og tilfældighedsprægede følger, der ikke er forenelige med målet om i EU at skabe et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed for alle.

 

4. Direktivets retsgrundlag

4.1. Direktivforslaget indeholder Kommissionens gennemgang af de mulige retsgrundlag for de foreslåede regler om minimumsstandarder mv. for offererstatning.

Kommissionen anfører, at direktivforslaget i alt væsentligt falder ind under det civilretlige område og har forbindelse til den frie bevægelighed for personer, falder direktivforslaget ikke ind under anvendelsesområdet for traktaten om Den Europæiske Union.

Direktivforslaget bidrager efter Kommissionens opfattelse til oprettelsen af et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed og fremmer den frie bevægelighed for personer, og derfor falder forslaget efter Kommissionens vurdering ind under de overordnede mål med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.

Kommissionen bemærker i forslaget, at de foreslåede regler har mange ligheder med den eksisterende fællesskabsret med hensyn til det retlige samarbejde i civile sager. Selv om erstatning fra staten i mange henseender er tæt forbundet med civilret, er der imidlertid ikke tale om civile sager, jf. fællesskabstraktatens artikel 61, litra c), da der ikke er tale om at skabe rettigheder eller forpligtelser for enkeltpersoner.

Forbedrede erstatningsmuligheder for ofre for forbrydelser vil fremme den frie bevægelighed for personer. Der er imidlertid efter Kommissionens opfattelse ingen direkte forbindelse mellem beskyttelse af ofre for forbrydelser og oprettelsen af det indre marked, og direktivforslaget må derfor anses for at falde uden for anvendelsesområdet for traktatens artikel 94 og 95.

Kommissionen anfører, at behovet for at forbedre erstatningen til ofre for forbrydelser klart blev fastslået i Tammerfors-konklusionerne og understreget i de positive reaktioner på grønbogen – herunder Europa-Parlamentets beslutning og udtalelsen fra Det Økonomiske og Sociale udvalg.

Det er efter Kommissionens opfattelse nødvendigt at gennemføre direktivforslaget for at nå traktatens generelle målsætninger, og da ingen anden bestemmelse i traktaten tillægger EU-institutionerne den nødvendige beføjelse til at vedtage de foreslåede initiativer, konkluderer Kommissionen, at det er nødvendigt at anvende artikel 308 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab som retsgrundlag for forslaget.

Rådets vedtagelse af forslaget vil således kun kunne ske med enstemmighed.

4.2. Rådets Juridiske Tjeneste har i en udtalelse om forslaget anført, at direktivforslagets afsnit 1 om indførelse af minimumsstandarder for offererstatning ikke som anført af Kommissionen kan have hjemmel i EF-traktatens artikel 308, idet sådanne regler ikke kan anses for at have til formål at virkeliggøre et af traktatens mål inden for fællesmarkedets rammer. Selv om det i EF-traktatens artikel 2 fastsættes, at et af Unionens mål er at etablere et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed, hvor der er fri bevægelighed for personer, nævner EF-traktaten kun dette i indledningen til artikel 61. Udtrykkene "frihed, sikkerhed og retfærdighed" er i sig selv for generelle og for tvetydige til, at de kan gøres til et traktatmål, som vil kunne danne grundlag for fællesskabsbeføjelser i medfør af artikel 308. Minimumsstandarder for offererstatning vil heller ikke kunne gennemføres med hjemmel i andre bestemmelser i traktaten.

Den Juridiske Tjeneste finder, at det for så vidt angår direktivforslagets 2. afsnit om at lette adgangen til erstatning i grænseoverskridende situationer, vil kunne hævdes, at sådanne regler kan forbindes med målet om fri bevægelighed med henblik på oprettelse af et indre marked som fastsat i EF-traktatens artikel 3, stk. 1, litra c, og at denne del af forslaget derfor eventuelt vil kunne fremsættes med hjemmel i artikel 308. I givet fald vil forslaget alene kunne vedrøre EU-landes statsborgere.

Rådets Juridiske Tjeneste anfører endvidere, at hvis de fordele, som EU-borgere efter forslaget tillægges, også skal gælde for tredjelandes statsborgere, vil der være hjemmel hertil i EF-traktatens artikel 63, nr. 3, litra a. Da der gælder særlige proceduremæssige og institutionelle regler for afsnit IV i tredje del af EF-traktaten – herunder navnlig protokollen om Danmarks stilling – kan Rådet imidlertid ikke udstede en retsakt, der både er baseret på en bestemmelse i afsnit IV og en bestemmelse, der er placeret i et andet afsnit af traktaten. Det er derfor ikke muligt i en enkelt retsakt, både at lette den grænseoverskridende adgang til erstatning for ofre, der er borgere i EU, og for ofre, der er borgere i tredjelande. Ønskes det at vedtage bestemmelser, der skal lette den grænseoverskridende adgang til erstatning til ofre for forbrydelser for både EU-borgere og borgere i tredjelande, må forslaget derfor opdeles i to separate retsakter.

 

 

 

 

5. Direktivforslagets indhold

5.1. Indledning

Direktivforslaget indeholder 3 afsnit. Afsnit 1 indeholder bl.a. bestemmelser om direktivets territoriale anvendelsesområde, hvilke personer der er omfattet, principper for fastsættelse af erstatningsbeløbet, minimumsbeløb for erstatning og processuelle regler vedrørende indgivelse af ansøgning om erstatning og anmeldelse af forbrydelsen. Afsnit 2 beskriver reglerne for fremsendelse, modtagelse og behandling af ansøgninger, når sagerne har grænseoverskridende aspekter og afsnit 3 indeholder gennemførelsesbestemmelserne.

Det fremgår af artikel 1, at formålet med direktivet er at indføre minimumsstandarder for erstatning til ofre for forbrydelser og at lette adgangen til en sådan erstatning i grænseoverskridende situationer.

5.2. Afsnit 1. Minimumsstandarder for erstatning til ofre for forbrydelser

Artikel 2 definerer det grundlæggende anvendelsesområde for minimumsstandarderne. Heraf fremgår det, at medlemsstaterne skal yde erstatning til:

  1. ofre, der har lidt personskade, som er direkte forårsaget af en forsætlig forbrydelse mod ofrets liv, helbred eller personlig integritet, og som er begået på en af medlemsstaternes område og
  2. nære slægtninge eller personer, der ved dødsfald har mistet en forsørger, således som defineret i litra a), som følge af den skadevoldende handling.

Hvilken stat, der skal yde erstatning, fremgår af artikel 3. Efter denne bestemmelse skal erstatningen ydes af den medlemsstat, på hvis område forbrydelsen er begået. Erstatning skal ydes til borgere i Den Europæiske Union og til personer med lovligt ophold i en medlemsstat uden nogen forskelsbehandling.

Artikel 4 fastslår principperne for, hvilke tab der kan udløse erstatning, og hvordan erstatningen skal beregnes. Erstatningen skal således dække økonomisk og ikke-økonomisk tab, som er en direkte følge af den personskade, ofret har lidt, eller – hvis der er tale om nære slægtninge eller personer, der har mistet en forsørger – som er en direkte følge af ofrets død, jf. artikel 1, stk. 1. Det er op til de enkelte medlemsstater, hvorvidt erstatningsbeløbet skal fastsættes fra sag til sag, eller om beløbet skal fastsættes efter forud bestemte satser for hele erstatningen eller for alle eller nogle af de tab, der er dækket af erstatningen, jf. artikel 4, stk. 2.

Artikel 4, stk. 3, giver medlemsstaterne mulighed for at fastsætte et loft for det samlede erstatningsbeløb, der kan tildeles. Der gives endvidere mulighed for at begrænse erstatningen for tabt arbejdsfortjeneste eller tab af forsørger, hvis der er tale om ansøgere, der har en meget høj indtægt eller i øvrigt er særlig velstående.

Erstatningen kan efter artikel 4, stk. 4, udbetales som et engangsbeløb eller i rater.

Artikel 5 giver ofre for forbrydelser ret til at få udbetalt et forskud af den erstatning, de har søgt om, hvis fire betingelser er opfyldt. For det første skal ansøgningens berettigelse være fastslået (litra a). For det andet skal der være grund til at tro, at den endelige afgørelse ikke kan træffes hurtigt efter indgivelsen af ansøgning om erstatning (litra b). For det tredje skal forskudsudbetalingen være berettiget i lyset af ansøgerens økonomiske forhold (litra c), og for det fjerde skal det med rimelig sikkerhed kunne fastslås, at skadevolderen hverken helt eller delvist vil være i stand til at opfylde en dom eller en afgørelse, der tilkender ofret erstatning (litra d).

Beregningen af forskuddet overlades til medlemsstaterne, idet det nødvendigvis må afhænge af en vurdering af den konkrete situation.

Medlemsstaterne kan efter artikel 5, stk. 2, kræve hel eller delvis tilbagebetaling af det udbetalte forskud, hvis den endelige afgørelse af erstatningsansøgningen indebærer, at ansøgningen afvises, eller der tilkendes en erstatning, der er lavere end forskuddet.

Medlemsstaterne kan, hvis de ønsker det, udelukke ansøgere, der kun har lidt mindre skader, f.eks. ved at indføre et mindstebeløb for erstatning, jf. artikel 6.

Artikel 7 giver medlemsstaterne mulighed for at bestemme, at erstatningen skal nedsættes eller bortfalde på grund af den skadelidtes handlemåde (uagtsomhed) i forhold til den skadevoldende begivenhed.

Artikel 8 giver medlemsstaterne ret til at gøre erstatningen fra staten subsidiær i forhold til et erstatningskrav mod skadevolderen. Det fremgår således af artikel 8, stk. 1, at medlemsstaterne i de sager, der er omfattet af artikel 2, stk. 1, litra a (ofre, der har lidt personskade), kan gøre ydelse af erstatning betinget af, at ansøgeren har gjort en rimelig indsats for at opnå og få fuldbyrdet en dom eller en afgørelse om erstatning fra skadevolderen. Medlemsstaterne er dog forpligtet til at indføre undtagelser i de tilfælde, hvor a) det må formodes, at skadevolderen hverken helt eller delvist vil være i stand til at opfylde en dom eller en afgørelse om skadeserstatning, b) ansøgeren ikke har været i stand til at opnå en dom eller en afgørelse om erstatning inden en frist på to år efter forbrydelsen, fordi politiets undersøgelse eller straffesagen endnu ikke er afsluttet eller c) ansøgeren har haft vanskeligt ved at opnå en dom eller en afgørelse som nævnt i stk. 1, fordi han ikke har kunnet anlægge erstatningssag mod skadevolderen i den medlemsstat, hvor ansøgeren har bopæl.

Muligheden for at modtage forskud må dog ikke påvirkes negativt af anvendelsen af kriterierne i artikel 8, idet det fremgår af bestemmelsen, at muligheden for at modtage forskud udelukkende reguleres af betingelserne i artikel 5.

I medfør af artikel 9 kan medlemsstaterne i erstatningsbeløbet – for at undgå dobbelterstatning – fradrage enhver erstatning eller andre ydelser, der er udbetalt fra andre kilder for de samme skader, eller kræve disse tilbagebetalt.

Artikel 10 fastslår medlemsstaternes mulighed for at indtræde i ofrets rettigheder, hvorved medlemsstaterne kan forsøge at få fuldbyrdet en erstatningsdom hos skadevolderen, efter at staten har udbetalt erstatning.

Efter artikel 11 kan medlemsstaterne i de sager, der er nævnt i artikel 2, stk. 1, litra a (ofre, der har lidt personskade), gøre ydelsen af erstatning betinget af, at ansøgeren har anmeldt forbrydelsen til de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor forbrydelsen er begået, jf. artikel 11, stk. 1. De medlemsstater, der anvender ovennævnte betingelse, kan bestemme, at politianmeldelse skal ske inden for en nærmere fastsat frist. Fristen skal dog være på mindst syv dage fra den dato, hvor forbrydelsen blev begået, jf. artikel 11, stk. 2.

Det følger endvidere af artikel 11, stk. 3, at såfremt medlemsstaterne indfører en betingelse om, at ofret skal anmelde forbrydelsen indenfor en bestemt frist, skal der indføres undtagelser i de tilfælde, hvor ofret har gyldige grunde til ikke at anmelde forbrydelsen eller til ikke at foretage anmeldelsen inden for den fastsatte frist.

I henhold til artikel 12, stk. 1, forudsætter ydelse af erstatning ikke, at skadevolderen er fundet eller blevet retsforfulgt. Medlemsstaterne kan dog bestemme, at afgørelsen af en ansøgning om erstatning stilles i bero, indtil den politiefterforskning eller den straffesag, der er indledt som følge af forbrydelsen, er afsluttet, når a) en sådan udsættelse er nødvendig for at fastslå, om skaden blev forvoldt ved en forsætlig forbrydelse, og b) det ikke forsinker behandlingen unødigt eller skaber belastende økonomiske problemer for ansøgeren, jf. artikel 12, stk. 2.

Efter artikel 13, stk. 1, kan medlemsstaterne gøre ydelse af erstatning betinget af, at ansøgningen er indgivet senest to år efter forbrydelse har fundet sted, eller når politiets undersøgelser eller straffesagen er afsluttet. Der skal imidlertid indføres undtagelser, når ansøgeren ikke med rimelighed kunne forventes at indgive ansøgning indenfor den fastsatte frist, og i de situationer hvor en sag involverer flere medlemsstater, jf. artikel 13, stk. 2.

Artikel 14 omhandler de ansvarlige myndigheder og administrative procedurer. Dette område er som udgangspunkt overladt til medlemsstaterne, idet det af artikel 14, stk. 1, blot fremgår, at medlemsstaterne opretter eller udpeger en eller flere myndigheder med ansvar for at træffe afgørelse om ansøgning om erstatning. Efter artikel 14, stk. 2, skal medlemsstaterne forsøge at holde de administrative formaliteter, der kræves opfyldt af en ansøger, på et minimum, uden at det berører muligheden for at foretage en grundig vurdering af ansøgningen og træffe afgørelse om erstatningsydelsen. Med andre ord skal procedurerne være så simple og smidige som muligt. Derudover fremgår det af artikel 14, stk. 3, at det skal være muligt at indgive ansøgning på alle De Europæiske Fællesskabers officielle sprog, og endvidere, at ansøgere skal have mulighed for at appellere en afgørelse om afvisning af en erstatningsansøgning, jf. artikel 14, stk. 4.

Artikel 15 forpligter medlemsstaterne til at sikre, at ofrene har adgang til oplysninger om erstatning fra staten straks ved deres første henvendelse til de kompetente myndigheder, som forbrydelsen skal anmeldes til. Oplysningerne skal være til rådighed på alle De Europæiske Fællesskabers officielle sprog og skal mindst omfatte direktivets bestemmelser, således som gennemført af medlemsstaterne, samt vejlede om de administrative procedurer i forbindelse med indgivelse af ansøgning i den omhandlede medlemsstat. Det fremgår af artikel 24, at Kommissionen vil udarbejde en håndbog, der vil indeholde disse oplysninger.

5.3. Afsnit 2. Adgang til erstatning i sager med grænseoverskrivende aspekter.

I henhold til artikel 16, stk. 1, har en ansøger, der er omfattet af artikel 2, stk. 1, ret til at indgive ansøgning om erstatning til en myndighed i den stat, hvor vedkommende har bopæl, også selv om forbrydelsen er begået i en anden stat. Medlemsstaterne skal således oprette eller udpege en eller flere myndigheder (bistandsydende myndighed), der har ansvaret for anvendelsen af stk. 1, jf. artikel 16, stk. 2.

Artikel 17 omhandler den bistand, som ansøgeren har krav på, når han eller hun henvender sig til den bistandsydende myndighed i bopælslandet for at søge om erstatning i en anden medlemsstat. Den bistandsydende myndighed skal således give ansøgeren de nødvendige formularer og oplysninger om erstatningsordningerne i den medlemsstat, hvor der søges om erstatning, og skal rådgive om, hvordan ansøgningsformularen skal udfyldes, og bistå ansøgeren med, i det omfang det er muligt at sikre, at ansøgningen ledsages af de nødvendige bilag. Myndigheden skal ikke foretage en vurdering af ansøgningen og kan kun afvise ansøgningen, hvis det er åbenlyst, at ansøgningen ikke indgives i god tro, jf. artikel 17, stk. 3.

Efter artikel 18 skal den bistandsydende myndighed fremsende ansøgningen til den kompetente myndighed i den medlemsstat, der skal træffe afgørelse om ansøgningen (den besluttende myndighed).

Artikel 19 beskriver, hvorledes den besluttende myndighed skal reagere, når den modtager en ansøgning om erstatning fra en anden medlemsstat. Det fremgår således, at myndigheden snarest muligt efter modtagelsen skal oplyse den bistandsydende myndighed om bl.a. navn på den kontaktperson, der behandler sagen og en foreløbig angivelse af den frist, inden for hvilken der vil blive truffet afgørelse om ansøgningen.

Såfremt den besluttende myndighed behøver yderligere oplysninger til brug for vurderingen af ansøgningen om erstatning, bistår den bistandsydende myndighed ansøgeren med at efterkomme en sådan anmodning, jf. artikel 20.

Artikel 21 vedrører samarbejdet mellem de to implicerede myndigheder for i videst muligt omfang at give ansøgeren mulighed for at blive hørt i bopælslandet. Hvis den besluttende myndighed ønsker at høre ansøgeren, skal det således tilstræbes enten, at ansøgeren kan blive hørt af den bistandsydende myndighed, således at denne myndighed derefter fremsender en udskrift af høringen til den besluttende myndighed, eller at ansøgeren høres direkte af den besluttende myndighed via tele- eller videokonference.

Den besluttende myndighed skal sende afgørelsen og en udskrift af afgørelsen til ansøgeren og den bistandsydende myndighed, så snart afgørelsen er truffet, jf. artikel 22.

Artikel 23 fastlægger reglerne for anvendelse af sprog i samarbejdet mellem myndighederne. De oplysninger, som myndighederne fremsender til hinanden ifølge artikel 18-22, skal affattes på et sprog, som den myndighed, oplysningerne sendes til, har oplyst at kunne acceptere. Ansøgningsformularerne og de vedlagte bilag kan dog affattes på et af De Europæiske Fællesskabers officielle sprog, jf. artikel 23, stk. 1, litra a. Endvidere skal den fulde ordlyd af den afgørelse, som den besluttende myndighed har truffet, affattes på den pågældende medlemsstats sprog, jf. artikel 23, stk. 1, litra b. Endelig bestemmer den bistandsydende myndighed, på hvilket sprog udskrifter udfærdiget efter en høring i overensstemmelse med artikel 21, stk. 2, litra a, skal foreligge, jf. artikel 23, stk. 1, litra c.

Af artikel 23, stk. 3, fremgår det, at ansøgningsformularer og alle bilag fremsendt i overensstemmelse med artikel 18-22 er fritaget for krav om bekræftelse af ægthed og andre lignende formaliteter.

5.4. Afsnit 3. Gennemførelsesbestemmelser.

Artikel 24 indeholder de nødvendige bestemmelser for udarbejdelse af den håndbog, som den bistandsydende myndighed skal anvende. Kommissionen udarbejder i samarbejde med medlemsstaterne og inden for rammerne af det europæiske netværk for civil- og handelssager, oprettet ved beslutning 2001/470/EF, håndbogen og offentliggør denne på internettet. Kommissionen sørger i den forbindelse for den nødvendige oversættelse af håndbogen, jf. artikel 24, stk. 2. Senest den 31. december 2004 skal hver medlemsstat til brug for udarbejdelsen af håndbogen fremsende de nødvendige oplysninger til Kommissionen, jf. artikel 24, stk. 1.

Håndbogen giver den bistandsydende myndighed alle de oplysninger, der er nødvendige, for at den kan opfylde sine forpligtelser efter afsnit 2 i direktivet, herunder hos hvilken besluttende myndighed i medlemsstaten der skal søges om erstatning, hvilket sprog myndigheden kan acceptere, og hvilke kriterier og betingelser der findes i den pågældende medlemsstats erstatningsordning, samt hvilke ansøgningsformularer der skal anvendes.

Artikel 26 indeholder en standardbestemmelse, der giver medlemsstaterne mulighed for at give ofrene en bedre retsstilling end minimumsstandarderne i direktivforslaget. I artikel 26, stk. 2, er det endvidere fastsat, at medlemsstaterne ikke med henvisning til dette direktiv kan forringe den gældende retsstilling for ofrene i det pågældende land.

Artikel 27-29 indeholder standardbestemmelserne i fællesskabsdirektiver og tidsfrist for gennemførelse. Det fremgår af artikel 27, stk. 1, at medlemsstaterne skal sætte de love og administrative forskrifter i kraft, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv, senest den 30. juni 2005. Derudover følger det af artikel 27, stk. 2, at medlemsstaterne kan bestemme, at bestemmelserne kun skal gælde ansøgere, der har været ofre for en forbrydelse begået efter den frist, der er nævnt i stk. 1.

 

6. Subsidiaritetsprincippet

Ifølge Kommissionen fremgår det af traktatens målsætninger og det beskrevne behov for en indsats på fællesskabsplan med henblik på at indføre regler om offererstatning i EU, at beskyttelsen af ofre for forbrydelser i EU er et fællesskabsanliggende. Den nødvendige tilnærmelse af medlemsstaternes love og de mekanismer, der er nødvendige i grænseoverskridende situationer, kan bedre opnås af Fællesskabet end af medlemsstaterne alene.

7. Høring

Europa-Kommissionenes udkast til Rådets direktiv om erstatning til ofre for forbrydelser har været sendt til høring hos:

Præsidenterne for Østre og Vestre Landsret, præsidenterne for Københavns Byret og for retterne i Århus, Odense, Ålborg og Roskilde, Den Danske Dommerforening, Dommerfuldmægtigforeningen, Domstolsstyrelsen, Rigsadvokaten, Rigspolitichefen, Politidirektøren i København, Foreningen af Politimestre i Danmark, Politifuldmægtigforeningen, Politiforbundet i Danmark, Nævnet vedrørende erstatning til ofre for forbrydelser, Datatilsynet, Advokatrådet, Institut for Menneskerettigheder, Foreningen Stop Volden, Landsforeningen Hjælp Voldsofre og Landsorganisationen Forebyg Vold.

Justitsministeriet har modtaget høringssvar fra Præsidenterne for Østre og Vestre Landsret, præsidenterne for Københavns Byret og for retterne i Århus, Odense, Ålborg og Roskilde, Den Danske Dommerforening, Dommerfuldmægtigforeningen, Domstolsstyrelsen, Rigsadvokaten, Rigspolitichefen, Politidirektøren i København, Foreningen af Politimestre i Danmark, Politiforbundet i Danmark, Nævnet vedrørende erstatning til ofre for forbrydelser, Datatilsynet, Advokatrådet, Institut for Menneskerettigheder og Landsforeningen Hjælp Voldsofre.

Præsidenterne for Østre og Vestre Landsret, Præsidenterne for Københavns Byret og for retterne i Århus, Odense, Ålborg, og Roskilde, Den Danske Dommerforening, Domstolsstyrelsen, Dommerfuldmægtigforeningen, Rigsadvokaten, Rigspolitichefen, Datatilsynet og Advokatrådet har ikke bemærkninger til direktivudkastet.

Politidirektøren i København anfører, at medlemsstaterne ifølge artikel 11, 1. led, i direktivudkastet kan gøre erstatning betinget af, at ansøgeren har anmeldt forbrydelsen til de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor forbrydelsen er begået. Af artiklens 2. led fremgår imidlertid, at denne betingelse under visse omstændigheder skal anses for opfyldt, når ansøgeren har anmeldt forbrydelsen i den medlemsstat, hvor den pågældende har bopæl. Efter politidirektørens opfattelse vil det kunne være vanskeligt for myndigheden i gerningslandet at tage stilling til erstatningskravet, hvis forbrydelsen ikke med det samme er anmeldt til politiet i gerningslandet, der således har kunnet foretage de relevante afhøringer mv. Konsekvensen heraf vil kunne være, at erstatning i videre omfang end i dag må afslås, fordi det ikke kan godtgøres, at den pågældende har været udsat for en forbrydelse. Muligheden for at anmelde forbrydelsen i ofrets bopælsland bør derfor begrænses til særlige tilfælde, hvor det ikke har været praktisk muligt at anmelde forbrydelsen i gerningslandet.

Efter direktivudkastets artikel 14 skal medlemsstaterne indføre mulighed for at anke afgørelser om afslag på erstatning til ofre. Politidirektøren peger i den forbindelse på, at dette – hvis bestemmelsen skal forstås således, at Erstatningsnævnets afgørelser skal kunne påklages til en anden administrativ myndighed – kræver en lovændring, idet Erstatningsnævnets afgørelser efter gældende ret er endelige. Politidirektøren bemærker i den forbindelse, at en eventuel administrativ ankemulighed må påregnes at ville blive udnyttet i hovedparten af de afgørelser, hvor der gives afslag på erstatning.

Politimesterforeningen bemærker, at den i direktivudkastets artikel 16 nævnte bistandsydende myndighed efter foreningens opfattelse bør være politiet på det sted, hvor ofret bor. Det i artikel 25 nævnte centrale kontaktpunkt vil i Danmark mest hensigtsmæssigt kunne være Justitsministeriet.

Politiforbundet anfører for så vidt angår den del af direktivudkastet, som tager sigte på at lette adgangen til erstatning i sager, der involverer flere medlemsstater, at den bistandsydende myndighed, der ifølge udkastet skal udpeges i hver medlemsstat, bør være en anden myndighed end politiet – f.eks. et sekretariat under Erstatningsnævnet. Det anføres i den forbindelse, at varetagelsen af denne opgave bl.a. forudsætter et indgående kendskab til reglerne om udfærdigelse og behandling af ansøgninger om offererstatning samt sproglige kundskaber. Såfremt denne opgave placeres hos politiet vil det efter forbundets opfattelse stille krav om tilførsel af yderligere ressourcer til politiet.

Nævnet vedrørende erstatning til ofre for forbrydelser kan henholde sig til sit høringsbrev af 13. december 2001 om Kommissionens grønbog om erstatning til ofre for forbrydelser. Nævnet finder dog anledning til at fremkomme med bemærkninger til en række af direktivudkastets bestemmelser:

For så vidt angår direktivudkastets artikel 2, stk. 1, litra a (om omfattede personer mv.), anfører nævnet, at personkredsen, der i bestemmelsen beskrives som "ofre, der har lidt personskade, der er direkte forårsaget af en forsætlig forbrydelse mod ofrets liv, helbred…", formentlig må forstås som værende bredere end personkredsen i den gældende danske offererstatningslov.

Efter artikel 11, stk. 2 (om anmeldelse af forbrydelsen), skal en eventuel frist for politianmeldelse være på mindst 7 dage fra det tidspunkt, hvor forbrydelsen blev begået. Ifølge nævnet vil denne bestemmelse indebære, at nævnets praksis i henhold til den gældende offererstatningslovs § 10 ikke vil kunne opretholdes. Efter denne bestemmelse er offererstatning betinget af, at forholdet er anmeldt til politiet uden unødigt ophold. I praksis administreres reglen således, at forbrydelsen som udgangspunkt skal være anmeldt til politiet inden 24 timer, idet der dog kan bortses fra fristen, hvis forholdene taler for det.

Det fremgår af direktivudkastets artikel 14, stk. 4 (om ansvarlige myndigheder og administrative procedurer), at der skal være mulighed for at anke en afgørelse om afslag på erstatning. Nævnet fremhæver i den forbindelse, at nævnets afgørelser ikke kan indbringes for højere administrativ myndighed, men at en afgørelse på sædvanlig vis kan indbringes for Folketingets Ombudsmand eller for domstolene.

Nævnet bemærker – vedrørende direktivudkastets afsnit 2 (om adgang til erstatning i sager om grænseoverskridende aspekter) – at nævnet allerede i dag behandler et mindre antal erstatningsansøgninger fra ansøgere, som er bosat i udlandet. Behandlingen af disse sager forløber stort set problemfrit. Ansøgerens eventuelle udgifter til advokat eller til oversættelse af dokumenter kan godtgøres den pågældende efter offererstatningslovens § 15, stk. 2. Efter nævnet opfattelse forekommer den af kommissionen foreslåede ordning med en bistandsydende og en kompetent/besluttende myndighed unødigt bureaukratisk og omkostningskrævende, og ordningen vil kræve tilførsel af ikke ubetydelige ressourcer.

Institut for Menneskerettigheder finder ikke, at direktivudkastet giver problemer af menneskeretlig karakter. Instituttet finder dog, at direktivudkastet bør følge bl.a. den gældende danske ordning, der omfatter enhver person, som er offer for en forbrydelse på statens område. Efter direktivudkastets artikel 3, stk. 2, ydes erstatning alene til borgere i EU og til personer med lovligt ophold i en EU medlemsstat. Instituttet fremhæver i den forbindelse, at personer uden lovligt ophold ofte vil befinde sig i en særligt udsat position. Der kan ligeledes være et særligt hensyn at tage til børn af sådanne personer.

Landsforeningen Hjælp Voldsofre kan fuldt ud tilslutte sig formålsbestemmelsen i direktivudkastets artikel 1. Landsforeningen finder imidlertid også, at der bør sikres mulighed for erstatning til EU-borgere, der bliver ofre for terrorhandlinger i stater uden for EU.

Landsforeningen anfører i tilknytning til direktivudkastets artikel 3 (om ansvar for ydelse af erstatning og forbud mod forskelsbehandling) og 4 (om principper for fastsættelse af erstatningsbeløbet), at man i højere grad bør sikre voldsofre mod de urimelige virkninger, der kan være en følge af forskellene mellem de enkelte medlemsstaters erstatningsniveauer mv. Dette kan ifølge landsforeningen opnås ved at lade bopælslandet behandle erstatningsansøgningen efter de der gældende erstatningsregler, selv om forbrydelsen er begået i en anden medlemsstat.

Vedrørende direktivudkastets artikel 5 (om forskud) foreslår landsforeningen, at princippet i erstatningsansvarslovens § 16, stk. 1, også indarbejdes i direktivudkastet. Efter denne bestemmelse kan skadelidte kræve erstatning og godtgørelse betalt fra 1 måned efter, at skadevolderen har været i stand til at indhente de oplysninger, der er nødvendige for at kunne bedømme erstatningens størrelse. Hvis det – inden endelig opgørelse kan finde sted – er givet, at skadevolderen i alt fald skal betale en del af det krævede beløb, kan denne del forlanges udbetalt á conto efter samme regel.

Med hensyn til direktivudkastets artikel 9 (om fradrag af erstatning fra andre kilder) anfører landsforeningen, at det er uheldigt, hvis medlemsstaterne får adgang til at foretage modregning i offererstatningen. Hvis offererstatningen som foreslået skal udmåles efter de regler, der gælder i den medlemsstat, hvor forbrydelsen er begået, vil ofrene blive udsat for skævhed og vilkårlighed, hvis der kan ske modregning af f.eks. offentlige ydelser som den pågældende modtager i bopælslandet. Dette skyldes, at de offentlige ydelser i en medlemsstat vil være afpasset erstatningsniveauet i denne stat, men ikke erstatningsniveauet i andre medlemsstater. Det vil endvidere kunne volde problemer i praksis at vurdere, præcist hvad de enkelte offentlige ydelser i andre medlemsstater dækker over. Det bør under alle omstændigheder fremgå af artikel 9, at der kun kan modregnes "post for post". Det vil endvidere ikke være rimeligt, hvis der kan ske modregning for privattegnede forsikringer, som offeret selv har betalt. Landsforeningen har imidlertid ikke indvendinger mod, at der kan ske modregning af erstatningsudbetalinger mv. i samme omfang som efter den gældende erstatningsansvarslov.

Landsforeningen kan støtte direktivudkastets artikel 11 (om anmeldelse af forbrydelsen) og artikel 13 (om frist for indgivelse af ansøgning), herunder navnlig reglen om, at en frist for anmeldelse skal være på mindst 7 dage fra det tidspunktet, hvor forbrydelsen blev begået.

For så vidt angår muligheden for anke af afgørelser om afslag på erstatning, jf. artikel 14, stk. 4, anfører landsforeningen, at det er nødvendigt at sikre en ny og uafhængig behandling af sagen, så behovet for efterfølgende domstolsprøvelse reduceres væsentligt.

8. Europa-parlamentet

Europa-Parlamentet har afgivet en udtalelse den 7. oktober 2003. Udtalelsen indeholder en række ændringsforslag til Kommissionens forslag.

9. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser

Som det fremgår af pkt. 4 ovenfor, er der forskellige vurderinger af direktivforslagets hjemmelsgrundlag.

Hvis Europa-Kommissionens vurdering lægges til grund, således at direktivforslaget vedtages med hjemmel i artikel 308 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, vil direktivet være bindende for Danmark, for så vidt forslaget sigter på at virkeliggøre et af fællesskabstraktatens mål, som ikke er omfattet af et af de danske forbehold i medfør af protokollen om Danmarks særlige stilling.

Hvis Rådets Juridiske Tjenestes vurdering lægges til grund, er der ikke nogen traktatmæssig hjemmel til vedtagelse af afsnit 1 i direktivforslaget om minimumstandarder. Alene direktivforslagets afsnit 2 om at lette adgangen til erstatning i sager med grænseoverskridende aspekter vil kunne vedtages med hjemmel i EF-traktatens artikel 308. I givet fald vil forslaget alene kunne vedrøre EU-statsborgere, idet forslaget vil virkeliggøre det formål, som fremgår af EF-traktatens artikel 3, stk. 1, litra c (indre marked mv.). Sådanne regler vil være bindende for Danmark.

Hvis de fordele, som EU-borgere efter forslaget tillægges, også skal gælde for tredjelandes statsborgere, vil der efter Rådets Juridiske Tjenestes vurdering være hjemmel til en særlig retsakt herom i EF-traktatens artikel 63, nr. 3, litra a. Sådanne regler vil på grund af det danske forbehold vedrørende retlige og indre anliggender ikke gælde for Danmark.

For en nærmere gennemgang af gældende dansk ret og de lovgivningsmæssige konsekvenser af en eventuel gennemførelse af direktivforslaget henvises til afsnit 6 i grundnotatet om direktivforslaget.

10. Juridisk Specialudvalg

Sagen har været drøftet på Juridisk Specialudvalg den 13. oktober 2003, og et udkast til kommenteret dagsorden blev den 27. oktober 2003 sendt i skriftlig høring i udvalget.

11. Tidligere forelæggelser

Et grundnotat om Europa-Kommissionens grønbog om erstatning til ofre for forbrydelser (KOM (2001) 536 endelig udgave af 28. september 2001) blev den 21. januar 2001 sendt til orientering til Folketingets Retsudvalget og Europaudvalg. Den 24. januar 2002 fremsendte Justitsministeriet endvidere kopi af de modtagne høringssvar og en udarbejdet høringsoversigt vedrørende grønbogen.

Den 28. januar 2002 afholdt Europaudvalget og Retsudvalget en fælleshøring i Folketinget om grønbogen.

Den 4. marts 2002 sendte Justitsministeriet regeringens høringssvar af 28. februar 2002 vedrørende grønbogen til Europaudvalget og Retsudvalget.

Et grundnotat om Kommissionens forslag til Rådets direktiv om erstatning til ofre for forbrydelser (KOM (2002) 562 endelig udgave af 21. oktober 2002) blev den 3. juli 2003 sendt til orientering til Folketingets Europaudvalg og Retsudvalget.

Sagen har været forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg forud for rådsmødet den 6. november 2003.

 

 

 

 

Dagsordenspunkt 9: Rammeafgørelse om fastsættelse af mindsteregler for, hvad der udgør kriminelle handlinger, og for straffene for ulovlig narkotikahandel.

Revideret notat. Ændringerne er markeret med kursiv.

1. Baggrund.

Ved meddelelse af 23. maj 2001 (Kom (2001) 259) har Kommissionen fremsat forslag til en rammeafgørelse om fastsættelse af mindsteregler for, hvad der udgør kriminelle handlinger, og for straffene for ulovlig narkotikahandel.

Forslaget er fremsat på baggrund af EU’s narkotikahandlingsplan (2000-2004) som blev godkendt på mødet i Det Europæiske Råd i Santa Maria da Feira i juni måned 2000.

Behovet for tiltag med henblik på bekæmpelse af ulovlig handel med narkotika er i øvrigt understreget i såvel Wien-handlingsplanen fra 1998 for gennemførelsen af Amsterdam-traktatens bestemmelser om indførelse af et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed samt i konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde i Tampere i oktober måned 1999 og i konklusionerne fra Det Europæiske Råd i Bruxelles den 16.-17. oktober 2003.

Forud for forslagets udarbejdelse har Kommissionen gennemført en spørgeskemaundersøgelse af definitioner og sanktioner i forbindelse med narkotikahandel i medlemslandene. Forslaget er udformet på baggrund af de ved undersøgelsen indsamlede oplysninger.

Formålet med forslaget er en indbyrdes tilnærmelse af de strafferetlige regler i medlemslandene, således at ulovlig handel med narkotika i alle medlemslande straffes med sanktioner, der er effektive, står i rimeligt forhold til lovovertrædelsen og har en afskrækkende virkning.

På rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 13. – 14. juni 2002 blev der opnået politisk enighed om væsentlige dele af forslaget.

På rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 14. – 15. oktober 2002 drøftede Rådet de sidste udestående spørgsmål uden at nå til politisk enighed om forslaget til rammeafgørelse.

Forslaget er senest drøftet på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 28. – 29. november 2002, hvor det fortsat ikke var muligt at opnå politisk enighed.

Forslaget til rammeafgørelse forventes forelagt på rådsmødet (retlige indre anliggender) den 27. –28. november 2003 med henblik på at nå til politisk enighed om forslaget til rammeafgørelse.

2. Indhold.

Forslaget til rammeafgørelsen er fremsat med hjemmel i Traktaten om Den Europæiske Union (TEU) artikel 31, litra e), og artikel 34, stk. 2, litra b).

Artikel 1 indeholder definitioner af begreberne "narkotika", "prækursorer" og "juridisk person".

Ved "narkotika" forstås ethvert stof, der er omfattet af FN-konventionerne fra 1961 og 1971 om henholdsvis narkotiske midler og psykotrope stoffer, samt de stoffer, der undergives kontrolforanstaltninger i medfør af den fælles aktion 97/396/RIA af 16. juni 1997 vedrørende udveksling af oplysninger, risikovurdering og kontrol med nye former for syntetisk narkotika.

Ved "prækursorer" forstås ethvert stof fastlagt i fællesskabslovgivningen, som gennemfører forpligtelserne i artikel 12 i FN-konventionen fra 1988 om ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer.

For så vidt angår "juridisk person" henvises til national ret, således at der ved begrebet forstås enhver enhed, der i national ret har status af juridisk person, dog ikke stater, offentlige organer under udøvelsen af offentligretlige beføjelser og offentligretlige internationale organisationer.

Efter artikel 2, stk. 1, litra a), skal medlemsstaterne kriminalisere forsætlig uretmæssig produktion, fremstilling, vinding, tilberedning, tilbud, udbud til salg, levering på hvilke som helst betingelser, mæglervirksomhed, transitforsendelse, transport, import eller eksport af narkotika.

Efter artikel 2, stk. 1, litra b), skal medlemsstaterne kriminalisere forsætlig, uretmæssig dyrkning af opiumsvalmue, kokabusk eller hampeplante med henblik på fremstilling af narkotika.

Efter artikel 2, stk. 1, litra c), skal medlemsstaterne kriminalisere forsætlig, uretmæssig besiddelse eller køb af narkotika med henblik på de i litra a) anførte former for virksomhed.

Efter artikel 2, stk. 1, litra d), skal medlemsstaterne kriminalisere forsætlig, uretmæssig produktion, fremstilling, tilberedning, tilbud, udbud til salg, levering på hvilke som helst betingelser, mæglervirksomhed, transitforsendelse, transport, import eller eksport af prækursorer, når gerningsmanden ved, at de skal anvendes i forbindelse med eller til ulovlig produktion eller fremstilling af narkotika.

Efter artikel 2, stk. 2, medtages handlingerne i stk. 1 ikke i rammeafgørelsens anvendelsesområde, hvis de er begået af gerningsmanden udelukkende med henblik på dennes personlige forbrug som defineret i henhold til national lov.

Artikel 3, stk. 1, forpligter medlemsstaterne til kriminalisere medvirken til og forsøg på de i artikel 2 omhandlende lovovertrædelser.

Efter artikel 3, stk. 2, kan en medlemsstat lade strafansvar bortfalde ved forsøg på at tilbyde eller tilberede narkotika som omhandlet i artikel 2, litra a), samt ved forsøg på at besidde narkotika som omhandlet i artikel 2, litra c).

Artikel 4, stk. 1, forpligter medlemsstaterne til at sikre, at de i artikel 2 og 3 opregnede lovovertrædelser straffes med effektive, proportionale og afskrækkende sanktioner, som indebærer frihedsstraf.

Artikel 4, stk. 2, forpligter medlemsstaterne til at sikre, at de i artikel 2, stk. 1, litra a), b) og c) opregnede lovovertrædelser straffes med sanktioner, der som minimum har en strafferamme på fængsel mellem 5 år og 10 år, når en række omstændigheder foreligger. Det drejer sig om tilfælde hvor:

  1. lovovertrædelsen involverer en stor mængde narkotika, og
  2. lovovertrædelsen enten involverer de typer narkotika, der er mest sundhedsskadelige, eller lovovertrædelsen har medført betydelig sundhedsskade for et større antal personer.

Efter artikel 4, stk. 3, forpligtes medlemsstaterne til at sikre, at lovovertrædelserne omfattet af § 4, stk. 2, straffes med sanktioner, der som minimum har en strafferamme på fængsel indtil 10 år, når lovovertrædelsen er begået indenfor rammerne af en kriminel organisation.

Efter artikel 4, stk. 4, forpligtes medlemsstaterne til at sikre, at de i artikel 2, stk. 1, litra d), opregnede lovovertrædelser vedrørende prækursorer straffes med sanktioner, der som minimum har en strafferamme på fængsel mellem 5 og 10 år, når lovovertrædelsen er begået inden for rammerne af en kriminel organisation, og prækursorerne er beregnet til brug forproduktion eller fremstilling af den type narkotika, der er omfattet af artikel 4, stk. 2, litra a) og b).

Artikel 4, stk. 5, fastsætter regler om konfiskation.

Artikel 4, stk. 6, der indeholdt en fakultativ bestemmelse om bødestraffe, er udgået af forslaget til rammeafgørelse.

Artikel 5 indeholder en fakultativ bestemmelse om, at medlemsstaterne kan nedsætte de i artikel 4 omhandlede straffe. Det drejer sig om tilfælde, hvor gerningsmanden opgiver sine kriminelle aktiviteter inden for handel med narkotika og prækursorer, og gerningsmanden samtidig har ydet bistand til opklaringen af sagen eller i øvrigt har medvirket til at afdække organiseret, ulovlig narkotikahandel.

 

Artikel 6 indeholder nærmere regler for juridiske personers strafansvar. Bestemmelsen forpligter medlemsstaterne til at sikre, at juridiske personer kan gøres strafferetligt ansvarlige med hensyn til de handlinger, der er omfattet af forslaget, i det omfang handlingerne er begået for at skaffe den juridiske person vinding og er begået af en person, der handler enten individuelt eller som medlem af et organ under den juridiske person, og som har en ledende stilling inden for den juridiske person.

 

Endvidere forpligtes medlemsstaterne til at sikre, at juridiske personer også kan straffes i tilfælde, hvor f.eks. utilstrækkelig kontrol eller tilsyn fra den juridiske persons side har gjort det muligt for en person, der er underlagt den juridiske persons myndighed, at begå de nævnte lovovertrædelser.

 

Efter forslagets artikel 7 er medlemsstaterne forpligtede til at sikre, at der overfor juridiske personer kan iværksættes sanktioner, der er effektive, proportionelle og virker afskrækkende, herunder bødestraf eller andre sanktioner, som f.eks. udelukkelse fra skattemæssige fordele og offentlige ydelser og tilskud samt forbud mod at udøve kommerciel virksomhed.

Artikel 8 indeholder regler om straffekompetence.

Efter artikel 8, stk. 1, skal medlemsstaterne sikre, at de har straffekompetence i forhold til ulovlig narkotikahandel, når der er tale om forhold, der begås helt eller delvist på den pågældende medlemsstats territorium, eller af personer, der har statsborgerskab - eller for juridiske personers vedkommende hjemsted - i den pågældende medlemsstat.

Efter artikel 8, stk. 2, kan medlemsstaterne bestemme, at de ikke eller kun i begrænset omfang vil anvende bestemmelserne om straffekompetence vedrørende egne statsborgere og juridiske personermed hjemsted i medlemsstaten, når den strafbare handling er begået uden for medlemsstatens territorium.

Efter artikel 8, stk. 3, er de medlemsstater, der i henhold til national ret ikke udleverer egne statsborgere, forpligtede til at have straffekompetence i forhold til ulovlig narkotikahandel, der er begået af en af medlemsstatens egne statsborgere uden for denne medlemsstats territorium.

Efter artikel 8, stk. 4, skal de medlemsstater, der beslutter at anvende artikel 8, stk. 2, underrette Generelsekretariatet for Rådet og Kommissionen herom.

Ifølge artikel 9 skal medlemsstaterne senest den 30. juni 2004 have truffet de nødvendige foranstaltninger for at efterkomme rammeafgørelsen. Medlemsstaterne skal i forbindelse hermed meddele Kommissionen og Generalsekretariatet for Rådet teksten til de bestemmelser, der gennemfører rammeafgørelsen i national ret. På baggrund af en rapport, udarbejdet af Kommissionen, skal Rådet inden den 30. juni 2005 vurdere, om medlemsstaterne har opfyldt rammeafgørelsens mål.

Efter rammeafgørelsens artikel 10 finder rammeafgørelsen anvendelse på Gibraltar.

Forslagets artikel 11 indeholder rammeafgørelsens ikrafttrædelsesbestemmelse.

3. Europa-Parlamentet.

Europa-Parlamentet har den 25. april 2002 afgivet udtalelse vedrørende forslaget til rammeafgørelse.

4. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.

Sagen har senest været drøftet på et møde i Specialudvalget vedrørende politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

5. Høring.

Forslaget til rammeafgørelse har tillige med et grundnotat om forslaget været sendt i høring hos Advokatrådet, Amnesty International, Det Danske Center for Menneskerettigheder, Den Danske Dommerforening, Dommerfuldmægtig-foreningen, Finansministeriet, Landsforeningen af beskikkede advokater, Politiforbundet i Danmark, Politifuldmægtigforeningen, Foreningen af Politimestre i Danmark, Rigsadvokaten, Rigspolitichefen, Sundhedsministeriet, Socialministeriet, Politidirektøren i København, præsidenterne for Vestre og Østre Landsret, Københavns Byret og retterne i Århus, Odense og Roskilde.

Københavns Byret, Politiforbundet i Danmark, Foreningen af Politimestre i Danmark, Rigspolitichefen, Præsidenterne for Vestre og Østre Landsret og Den Danske Dommerforening har ikke bemærkninger til forslaget til rammeafgørelse.

Rigsadvokaten anfører, at forsalget til rammeafgørelse ikke giver anledning til bemærkninger, idet Rigsadvokaten i øvrigt tilslutter sig det i grundnotatet anførte og bemærker, at Rigsadvokaten er bekendt med, at forslaget til rammeafgørelse er ændret i senere dokumenter.

Politidirektøren i København har ikke bemærkninger til forslaget til rammeafgørelse, idet man tilslutter sig det i grundnotatet anførte.

Det Danske Center for Menneskerettigheder anfører, at forslaget til rammeafgørelse ikke giver anledning til bemærkninger af menneskeretlig art.

Landsforeningen af beskikkede advokater bemærker i relation til sanktionsbestemmelserne i artikel 4 og 5 i forslaget til rammeafgørelse, at man for mange år siden afskaffede minimumsstrafferammer i straffeloven, og at de hensyn, der lå bag, er uændrede i dag.

6. Subsidiaritetsprincippet.

Forslaget til rammeafgørelse ses ikke at være i strid med subsidiaritetsprincippet.

7. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.

De i artikel 2, stk. 1, opregnede handlinger må efter omstædighederne allerede i dag anses som strafbare efter dansk ret i medfør af § 1, stk. 2, i lov om euforiserende stoffer, jf. til dels straffelovens § 23 om medvirken.

Medlemsstaterne er efter artikel 4, stk. 1, i forslaget til rammeafgørelse forpligtet til som minimum at straffe de i rammeafgørelsen opregnede handlinger med effektive, proportionale og afskrækkende sanktioner, som indebærer frihedsstraf.

Efter § 3, stk. 1, i lov om euforiserende stoffer straffes overtrædelser af lov om euforiserende stoffer med bøde, hæfte eller fængsel indtil 2 år.

På den baggrund er det vurderingen, at artikel 4, stk. 1, i forslaget til rammeafgørelse ikke vil kræve lovændringer.

Medlemsstaterne er efter § 4, stk. 2, i forslaget til rammeafgørelse forpligtet til som minimum at fastsætte en strafferamme på fængsel mellem 5 og 10 år, når lovovertrædelserne omfatter en række skærpende forhold. Det bemærkes i den forbindelse, at de to kriterier, der er omfattet af artikel 4, stk. 2, litra b), er alternative, således at medlemsstaterne alene skal opfylde ét af kriterierne.

Efter straffelovens § 191, stk. 1, 1. pkt., straffes den, der i strid med lovgivningen om euforiserende stoffer under særligt skærpende omstændigheder overdrager euforiserende stoffer med fængsel indtil 6 år. Er der tale om en betydelig mængde særligt farlig eller skadeligt stof eller har overdragelsen af et sådant stof i øvrigt haft en særlig farlig karakter, kan straffen stige til fængsel i 10 år. Efter § straffelovens § 191, stk. 2, straffes på samme måde den, der i strid med lovgivningen om euforiserende stoffer indfører, udfører, køber, udleverer, modtager, fremstiller, forarbejder eller besidder sådanne stoffer med fortsæt til at overdrage dem.

Det følger af forarbejderne til straffelovens § 191, stk. 1, 1. pkt., at udtrykket "særligt skærpende omstændigheder" vil omfatte tilfælde, hvor der er sket udbredelse af specielt farlige stoffer som heroin, selvom der kun er tale om små mængder. Det må ligeledes antages, at udbredelse af store mængder stoffer må anses som en særligt skærpende omstændighed.

På den baggrund er det den umiddelbare vurdering, at artikel 4, stk. 2, ikke vil give anledning til lovændringer.

Derimod skønnes det umiddelbart, at en gennemførelse af rammeafgørelsens artikel 4, stk. 3, om skærpede straffe for handlinger begået inden for rammerne af en kriminel organisation i dens nuværende udformning vil give anledning til lovændringer. Dette skyldes, at det efter straffelovens § 191 ikke i sig selv anses for en skærpende omstændighed, at handlingen er begået inden for rammerne af en kriminel organisation. Under forudsætning af, at justitsministerens kommende lovforslag om generel skærpelse af strafferammerne i straffelovens § 191 vedtages, således at strafferammen forhøjes til 10 år og under særligt skærpende omstændigheder til 16 år, må rammeafgørelsens strafferammekrav imidlertid anses for opfyldt. Lovændringen forventes at træde i kraft i løbet af 2004.

Rammeafgørelsens artikel 4, stk. 4, skønnes ikke at give anledning til lovændringer, idet det efter bestemmelsen er en betingelse, at prækursorer skal være beregnet til brug for fremstilling af store mængder narkotika eller til brug for fremstilling af særligt farlige stoffer, hvorefter forholdet må anses for omfattet af straffelovens § 191, jf. straffelovens §§ 23 og 21.

Artikel 5 omfatter alene en fakultativ bestemmelse om formildende omstændigheder, der må anses som opfyldt i dansk ret i kraft af straffelovens §§ 80 og 84.

Der kan efter straffelovens § 306 pålægges selskaber m.v. (juridiske personer) strafansvar efter reglerne i 5. kapitel for overtrædelse af straffeloven. Lov om euforiserende stoffer indeholder derimod ikke en bestemmelse om strafansvar for juridiske personer. På den baggrund er det vurderingen, at en gennemførelse af artikel 7 om strafansvar for juridiske personer i dens nuværende formulering vil nødvendiggøre lovændringer af lov om euforiserende stoffer.

Reglerne om straffekompetence i forslagets artikel 8 må anses som opfyldt i medfør af straffelovens §§ 6 – 8, og vil derfor ikke nødvendiggøre lovændringer.

Forslaget til rammeafgørelse skønnes ikke at have statsfinansielle konsekvenser.

8. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europavalg.

Forslaget til rammeafgørelse er tillige med et grundnotat om sagen oversendt til Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg den 8. april 2002.

Aktuelle notater blev endvidere oversendt til Folketingets Europaudvalg og Retsudvalg henholdsvis den 11. og 15. april 2002. Forslaget til rammeafgørelse var imidlertid ikke på den endelige dagsorden for rådsmødet (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) den 25. – 26. april 2002.

Herudover er sagen forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg til orientering forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) den 13. – 14. juni 2002. Aktuelle notater blev oversendt til udvalgene den 30. maj 2002.

Sagen blev ligeledes forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg til orientering forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 14. – 15. oktober 2002. Aktuelle notater blev oversendt til udvalgene henholdsvis den 4. og 8. oktober 2002.

Sagen er senest forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg til orientering forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 28. – 29. november 2002. Aktuelle notater blev oversendt til udvalgene den 15. november 2002.

 

 

 

 

Dagsordenspunkt 10: Rammeafgørelse om "ne bis in idem"-princippet (princippet om den negative retsvirkning af strafferetlige afgørelser).

Revideret notat. Ændringerne er markeret med kursiv.

  1. Baggrund

Det tidligere græske formandskab har den 13. februar 2003 fremsat et forslag til en rammeafgørelse om den negative retsvirkning af strafferetlige afgørelser. Forslaget er offentliggjort i EU-tidende (EUT C 100 af 26. april 2003, s. 24).

Formålet med forslaget til rammeafgørelse er at sikre mere ensartede regler for, hvornår en medlemsstat kan iværksætte retsforfølgning, når der forinden har fundet retsforfølgning sted i en anden medlemsstat ("ne bis in idem"-princippet). Forslaget tager endvidere sigte på at supplere en række internationale instrumenters forskelligartede bestemmelser om "ne bis in idem", herunder Schengen-konventionens artikel 54 - 58. Rammeafgørelsen indeholder desuden en bestemmelse om den negative retsvirkning af retsforfølgning, der endnu ikke er afsluttet (litispendens).

Forslaget forventes forelagt på rådsmødet (retlige indre anliggender) den 27. - 28. november 2003 med henblik på drøftelse af et eller flere af følgende spørgsmål:

  1. I hvilket omfang bør de afgørelser ("final decisions"), som tillægges negativ retsvirkning, omfatte administrative afgørelser? — artikel 1 (b)
  2. I hvilken udstrækning skal negativ retsvirkning forudsætte, at også fuldbyrdelse har fundet sted eller finder sted i domslandet? — artikel 2 og 4
  3. Skal rammeafgørelsen indeholde en bestemmelse om "litispendens", det vil sige regler om hvilken af to (eller flere) medlemsstater, der skal kunne retsforfølge en sag, når begge har straffemyndighed? – artikel 3
  4. I hvilket omfang bør der være adgang til at tage forbehold overfor "ne bis in idem"-princippet? — artikel 4
  5. I hvilket omfang skal det defineres, hvornår en tidligere retsforfølgning vedrører "samme faktiske omstændigheder" og dermed forhindrer fornyet retsforfølgning?

  1. Indhold.

Retsgrundlaget for rammeafgørelsen er artikel 29, artikel 31, litra c og d, og artikel 34, stk. 2, litra b, i Traktaten om Den Europæiske Union (TEU).

I artikel 1 defineres rammeafgørelsens begreber. "Endelig afgørelse" defineres som enhver afgørelse af strafferetlig karakter med endelig retsvirkning efter national ret, der fører til en endelig vurdering af den tiltaltes skyld. Hvis afgørelsen ikke afsiges af en domstol, skal afgørelsen have sammenlignelig virkning med en domstolsafgørelse for så vidt angår muligheden for efterfølgende genoptagelse.

"Litispendens" betyder en sag, hvor en anden retsforfølgning er iværksat vedrørende samme handling, uden at der endnu er afsagt en afgørelse.

Artikel 2 pålægger medlemsstaterne ikke at retsforfølge eller straffe en person, der allerede har være genstand for en endelig afgørelse i en anden medlemsstat på baggrund af de samme faktiske omstændigheder, uanset under hvilke juridiske begreber handlingen henføres (subsumeres) i en anden medlemsstat.

Artikel 3 vedrører litispendens. Hvis en sag verserer i en medlemsstat, når der indledes en strafferetlig forfølgning i en anden medlemsstat, fastsætter bestemmelsen følgende kriterier, der skal tages i betragtning, når der skal tages stilling til, hvor retsforfølgningen skal finde sted:

  1. gerningsstedet,
  2. gerningsmandens hjemsted,
  3. ofrets hjemsted, og
  4. pågribelsesstedet.

Fastlæggelsen af, hvor retsforfølgningen skal finde sted, sker, efter at medlemsstaternes kompetente myndigheder har rådført sig med hinanden på grundlag af ovennævnte kriterier. Hvis retsforfølgningen i en medlemsstat foretrækkes, udsætter den anden medlemsstat retsforfølgningen af den samme person på baggrund af samme faktiske omstændigheder. De relevante myndigheder underretter gensidigt hinanden i forbindelse med den videre behandling af sagen.

I artikel 4 fastsættes regler for, i hvilket omfang medlemsstaterne ved erklæring til Rådet og Kommissionen kan opretholde undtagelser i forhold til "ne bis in idem"-princippet.

Efter artikel 4, stk. 1, kan en retsforfølgning på trods af "ne bis in idem"-princippet indledes, hvis sanktionen i domslandet ikke er fuldbyrdet og ikke er under fuldbyrdelse. Retsforfølgning kan imidlertid kun indledes i disse tilfælde, hvis det hverken er muligt at overtage fuldbyrdelsen eller at udlevere personen med henblik på fuldbyrdelse af sanktionen i domslandet.

Ifølge artikel 4, stk. 2, skal en anden medlemsstat underrette domslandet, hvis der kommer nye beviser frem, der kan retfærdiggøre en genoptagelse af sagen. Hvis domslandet ikke på denne baggrund genoptager sagen, skal der foreligge en begrundet afgørelse.

Ifølge artikel 4, stk. 3, kan en medlemsstat ved erklæring forbeholde sig retten til at indlede retsforfølgning på trods af "ne bis in idem"-princippet, hvis der foreligger en trussel mod medlemsstatens sikkerhed (litra a), hvis den strafbare handling er begået af en person i offentlig tjeneste i strid med dennes embedspligter (litra b), eller hvis de strafbare handlinger fandt sted helt eller delvist på medlemsstatens territorium. I sidstnævnte tilfælde dog ikke hvis handlingen til dels også fandt sted på det oprindelige domslands territorium (litra c).

I erklæringen, som staten kan tilbagekalde, skal det i øvrigt præciseres, hvilke strafbare handlinger undtagelsen vedrører. I artikel 4, stk. 6, fastslås det, at undtagelserne ikke kan anvendes, når medlemsstaten har anmodet den anden stat om at overtage retsforfølgningen eller har udleveret personen.

Ifølge artikel 4, stk. 7, skal undtagelsesmuligheden efter artikel 4, stk. 3, litra b, bortfalde to år efter ikrafttrædelsen af EU-konventionen om bekæmpelse af bestikkelse, som involverer tjenestemænd, ved EF eller i EU’s medlemsstater.

Ifølge artikel 4, stk. 8, skal det kun være muligt at anvende undtagelsesmuligheden i artikel 4, stk. 3, litra c, hvis medlemsstaten har afgivet en tilsvarende erklæring til Schengen-konventionens artikel 55. Endvidere skal de relevante medlemsstater inden 5 år overveje om de stadig ønsker at opretholde undtagelsesmuligheden.

Artikel 5 bestemmer, at en medlemsstat skal tage hensyn til sanktioner fastsat i en anden medlemsstat på baggrund af de samme faktiske omstændigheder i de begrænsede tilfælde, hvor retsforfølgning i sådanne tilfælde ikke vil være i strid med "ne bis in idem"-princippet.

Artikel 6 tager sigte på at lette udvekslingen af oplysninger mellem de kompetente myndigheder i medlemsstaterne. Såfremt en kompetent myndighed har mistanke om, at en person, mod hvem der er indledt retsforfølgning, allerede er dømt i en anden medlemsstat, skal myndigheden indhente oplysninger herom, herunder oplysninger om hvorvidt der er tale om en "endelig afgørelse". De relevante myndigheder skal fremsende de ønskede oplysninger hurtigst muligt og med et hvilket som helst moderne teknisk hjælpemiddel. Endelig skal hver medlemsstat ved en erklæring til Rådets sekretariat angive, hvilke nationale myndigheder der er kompetente til at anmode om og modtage de nævnte oplysninger.

Artikel 7 åbner mulighed for, at medlemsstaterne anvender mere vidtgående nationale bestemmelser om "ne bis in idem"-princippet, hvorefter retsforfølgning begrænses i videre omfang på baggrund af retsforfølgning i udlandet.

Artikel 8, 9 og 10 vedrører gennemførelse og ikrafttrædelse af rammeafgørelsen samt ophævelse af Schengen-konventionens artikel 54 –58, der erstattes af rammeafgørelsen.

  1. Europa-Parlamentet.
  2. Europa-Parlamentet har den 14. juli 2003 afgivet udtalelse om forslaget. Europa-Parlamentet har i den forbindelse fremsat en række ændringsforslag, men støtter i øvrigt forslaget og dets formål.

  3. Høring
  4. Forslaget til rammeafgørelse har været sendt høring i sin oprindelige form. Visse af høringskommentarerne vedrører således bestemmelser, der ikke længere indgår i det nuværende udkast til rammeafgørelse.

    Udkastet er sendt i høring hos Advokatrådet, Amnesty International, Institut for Menneskerettigheder, Den Danske Dommerforening, Dommerfuldmægtigforeningen, Foreningen af Politimestre i Danmark, Landsforeningen af beskikkede advokater, Politiforbundet i Danmark, Politifuldmægtigforeningen, Rigsadvokaten, Rigspolitichefen, Politidirektøren i København, Præsidenterne for Vestre og Østre Landsret, Københavns Byret og retterne i Århus, Odense, Aalborg og Roskilde.

    Justitsministeriet har modtaget høringssvar fra Advokatrådet, Dommerfuldmægtigforeningen, Institut for Menneskerettigheder, Foreningen af Politimestre i Danmark, Landsforeningen af beskikkede advokater, Politiforbundet i Danmark, Rigsadvokaten, Rigspolitichefen, Politidirektøren i København, Præsidenterne for Vestre og Østre Landsret og retterne i Århus, Ålborg, Odense og Roskilde.

    Landsforeningen af beskikkede advokater, Rigspolitichefen, Præsidenterne for Vestre og Østre Landsret og retten i Århus har tilkendegivet, at man ikke har bemærkninger til forslaget.

    Advokatrådet bemærker, at de generelt kan støtte initiativet. De har imidlertid indvendinger mod, at begrebet "idem", defineres i artikel 1, litra e, ikke anvendes konsekvent i de følgende bestemmelser. Advokatrådet finder endvidere, at det er uklart, hvornår der vil foreligge en sådan identitet mellem de handlinger, der ligger til grund for to retsforfølgninger, at rammeafgørelsens bestemmelser finder anvendelse. Som eksempel fremhæves tilfælde i forbindelse med narkosmugling (besiddelse, smugling og salg af narko). Advokatrådet anmoder endvidere om, at ordlyden af artikel 7 tydeliggøres.

    Institut for Menneskerettigheder bemærker, at ne bis in idem-princippet er et menneskeretligt princip, der er fastslået i den Europæiske Menneskerettighedskonventions artikel 4 i tillægsprotokol 7 og FN’s konvention om civile og politiske rettigheder artikel 14, stk. 7. Det anføres, at ne bis in idem-princippet i menneskeretten har absolut karakter og derfor ikke kan fraviges. Adgangen til ved erklæring at begrænse princippet i sager der vedrører staternes sikkerhed mv. opfattes derfor som værende i strid med menneskeretten.’

    Politidirektøren i København bemærker, at det forudsættes at udtrykket "retsforfulgt" og "retsforfølges" ikke omfatter den mulighed for frakendelse eller fortabelse af kald eller erhverv eller anden rettighed, som fremgår af straffelovens § 11.

    Politiforbundet i Danmark kan overordnet tilslutte sig formålet med forslaget til rammeafgørelse, og bemærker, at "ne bis in idem"-princippet bidrager positivt til gensidig anerkendelse af retsafgørelser og til at styrke retssikkerheden i EU.

    Rigsadvokaten tilslutter sig det i grundnotatet anførte om, at en gennemførelse af forslaget må forventes at kræve lovændringer. Det bemærkes, at forslaget må overvejes nøje på det punkt, der vedrører administrative afgørelsers negative retsvirkning. Endvidere anføres det, at litispendens ikke antages at være velegnet til regulering i rammeafgørelsen.

  5. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.
  6. Sagen har senest været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

  7. Subsidiaritetsprincippet.
  8. Udkastet til rammeafgørelse ses ikke at være i strid med subsidiaritetsprincippet.

  9. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.

Ved lov nr. 323 af 4. juni 1986 blev stk. 3 og 4 i straffelovens § 10 erstattet af § 10 a og § 10 b. Efter § 10 a, stk. 1, afskæres dansk straffemyndighed, når der er afsagt en dom i gerningslandet, såfremt:

  1. der ved en upåankelig dom er sket frifindelse,
  2. straffen er fuldbyrdet eller under fuldbyrdelse eller bortfaldet, eller
  3. den tiltalte er fundet skyldig uden at sanktion er fastsat.

Straffelovens § 10 a indeholder tillige en henvisning til den europæiske konvention om straffedommes internationale retsvirkning samt lov om overførsel til andet land af retsforfølgning i straffesager. Hermed udvides den negative retsvirkning til at omfatte domme afsagt af domstole med strafferetlig kompetence i lande, der har tiltrådt den europæiske konvention af 28. maj 1970 om straffedommes internationale retsvirkninger eller den europæiske konvention af 15. maj 1972 om overførsel af retsforfølgning i straffesager, uanset om der er tale om et gerningsland. I anneks III til sidstnævnte konvention udvides den negative retsvirkning endvidere til visse former for afgørelser uden for strafferetten i Tyskland, Frankrig og Italien.

Efter straffelovens § 10 a, stk. 2, har dommene nævnt i stk. 1 ikke negativ retsvirkning, hvis handlingen er begået på dansk territorium eller fartøj. Det bemærkes herved, at Danmark kan anses som gerningsland i medfør af straffelovens § 9, når den strafbare handlings virkning er indtruffet eller tilsigtet at skulle indtræde på dansk territorium.

Straffelovens § 10 a, stk. 2, undtager ligeledes handlinger, der krænker den danske stats selvstændighed, sikkerhed, forfatning eller offentlige myndigheder, en embedspligt mod staten eller sådanne interesser, hvor retsbeskyttelse i den danske stat forudsætter en særlig tilknytning til denne.

Undtagelsesbestemmelserne finder imidlertid ikke anvendelse i tilfælde, hvor retsforfølgning i udlandet er sket efter dansk anmodning.

Efter straffelovens § 10 b skal der tages hensyn til allerede idømt straf i udlandet, hvis princippet om negativ retsvirkning i § 10 a ikke finder anvendelse.

Der foreligger ikke i dansk ret en klar definition af hvornår, der foreligger samme faktiske omstændigheder, men Østre Landsret har i sin retspraksis tilladt retsforfølgning for forsøg på indsmugling af narko/cigaretter til Danmark i en sager, hvor personen tidligere var dømt for besiddelse af den samme narko/cigaretter i et andet land, jf. Ugeskrift for Retsvæsen 1986.402 Ø og Domme i Kriminelle sager 1990-92, s. 5 Ø.

Efter straffelovens ordlyd må det antages, at dansk retsforfølgning ikke afskæres af administrative beslutninger, herunder udenlandsk påtalemyndigheds opgivelse eller frafald af tiltale, da der i så fald ikke er tale om en dom. Bestemmelsen må imidlertid fortolkes i overensstemmelse med relevante internationale forpligtelser. Det bemærkes i den forbindelse, at Danmark har tiltrådt en række internationale instrumenter, der indeholder bestemmelser om "ne bis in idem"-princippet, herunder navnlig Schengen-konventionen (artikel 54 – 58), den europæiske konvention af 28. maj 1970 om straffedommes internationale retsvirkninger (artikel 53 – 55) og den europæiske konvention om overførsel af retsforfølgning i straffesager (artikel 35 – 37).

Disse instrumenter tillægger ikke udtrykkeligt administrative afgørelser negativ retsvirkning, men EF-Domstolen har ved dom af 11. februar 2003 i de forenede sager C-187/01 og C-385/01 fortolket Schengen-konventionens artikel 54 således, at visse administrative afgørelser skal tillægges negativ retsvirkning, når afgørelsen har strafferetlig karakter.

Det må forventes at rammeafgørelsen, hvis den vedtages i sin nuværende form, vil kunne kræve en ændring af straffelovens § 10 a.

Navnlig vil det kunne blive aktuelt at skulle tillægge visse administrative afgørelser negativ retsvirkning, og hvis rammeafgørelsen kun tillader undtagelser af meget begrænset omfang, vil det ligeledes kunne blive nødvendigt at indskrænke undtagelsesbestemmelserne i straffelovens § 10 a, stk. 2.

Forslaget til rammeafgørelse skønnes ikke at have statsfinansielle konsekvenser.

  1. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.
  2. Udkastet til rammeafgørelse tillige med grundnotat om forslaget blev oversendt til Folketingets Europaudvalg den 9. juli 2003 og til Folketingets Retsudvalg den 15. juli 2003.

    Herudover har udkastet til rammeafgørelse været forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg til orientering forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 5. – 6. juni 2003. Aktuelle notater blev oversendt til udvalgene den 26. maj 2003.

    Endvidere har udkastet til rammeafgørelse været forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg til orientering forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 2. – 3. oktober 2003. Aktuelle notater blev oversendt til udvalgene den 19. september 2003.

    Senest har udkastet til rammeafgørelse været forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg til orientering forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 6. november 2003. Aktuelle notater blev oversendt til udvalgene den 24. oktober 2003.

     

     

    Dagsordenspunkt 11: Rammeafgørelse om styrkelse af strafferetlige rammer til bekæmpelse af forurening fra skibe

    Nyt notat.

  3. Baggrund.
  4. På baggrund af blandt andet olietankskibet Prestiges forlis i november 2002, der forårsagede en miljøkatastrofe ud for Galiciens kyst, har Kommissionen den 2. maj 2003 fremsat et forslag til rammeafgørelse om styrkelse af strafferetlige rammer til bekæmpelse af forurening fra skibe (KOM(2003) 227 endelig).

    Forslaget til rammeafgørelse ledsager et forslag til direktiv om forurening fra skibe og om indførelse af sanktioner, herunder strafferetlige sanktioner, for ulovlig udtømning af forurenende stoffer fra skibe (herefter benævnt "direktivet"), som Kommissionen fremsatte den 5. marts 2003 (KOM(2003) 92 endelig). De to forslag supplerer hinanden således, at forslaget til direktiv som udgangspunkt indeholder bestemmelser, der fastlægger, hvilke handlinger medlemsstaterne skal kriminalisere, mens forslaget til rammeafgørelse indeholder bestemmelser om de strafferetlige sanktioner for overtrædelse af direktivets bestemmelser.

    Miljøstyrelsen forhandler direktivforslaget, som henhører under Rådet (transport, telekommunikation og energi). Det bemærkes, at der ikke er hjemmel til at fastlægge strafferetlige sanktioner i direktivform (1. søjle). I det omfang en nærmere analyse af direktivet måtte føre til, at visse bestemmelser anses for strafferetlige, må sådanne bestemmelser overføres til rammeafgørelsen (3. søjle).

    Forslaget til rammeafgørelse bygger tillige videre på Rådets rammeafgørelse om strafferetlig beskyttelse af miljøet, der blev vedtaget den 27. januar 2003, og som forpligter medlemslandene til at drage omsorg for, at fysiske og juridiske personer (selskaber mv.) kan straffes for en række nærmere definerede miljøforbrydelser, og at straffen i de alvorligste tilfælde skal kunne være frihedsberøvelse af en varighed, som kan medføre udlevering (mindst 6 måneders fængsel).

    Der forventes en første drøftelse af forslaget på rådsmødet den 27.-28. november 2003.

  5. Indhold.

Retsgrundlaget for rammeafgørelsen er artikel 29, artikel 31, og artikel 34, stk. 2, litra b, i Traktaten om Den Europæiske Union.

Efter en foreløbig gennemgang af Kommissionens forslag i Rådets arbejdsgrupper, er der foretaget en række ændringer, således at forslaget i den seneste reviderede udgave fra formandskabet nu har følgende indhold.

Artikel 1 i forslaget til rammeafgørelse oplyser, at formålet med rammeafgørelsen er, at supplere bestemmelserne i direktivforslaget med egnede gennemførelsesbestemmelser på det strafferetlige område.

Artikel 2 bestemmer, at definitionerne i direktivforslagets artikel 2 også finder anvendelse i rammeafgørelsen, hvilket indebærer, at de udtømninger af forurenende stoffer fra skibe, som rammeafgørelsen kriminaliserer, i vidt omfang svarer til de udtømninger som er forbudt i henhold til reglerne i den såkaldte MARPOL-konvention (den internationale konvention af 1973 om forebyggelse af forurening fra skibe, samt 1978-protokollen hertil, med senere ændringer).

Ifølge artikel 3 i udkastet til rammeafgørelsen skal medlemsstaterne sikre, at en udtømning af forurenende stoffer, som er ulovlig i henhold til direktivets bestemmelser, og som sker forsætligt eller groft uagtsomt, kan straffes med sanktioner, der er effektive, står i rimeligt forhold til lovovertrædelsen og har afskrækkende virkning. Det overvejes dog at undtage bagatelsager (såkaldte "de minimis" sager).

Artikel 3, stk. 2, i Kommissionens oprindelige forslag (om størrelsen af bødestraffe) er indtil videre udgået.

Udkastets artikel 3 a forpligter medlemsstaterne til at sikre, at også medvirken til forsætlige overtrædelser som nævnt i artikel 3 kan straffes.

Artikel 3 b, stk. 1, forpligter medlemsstaterne til at sikre, at de overtrædelser, som er defineret i rammeafgørelsens artikel 3, jf. direktivforslagets artikel 2, skal kunne medføre effektive, proportionale og afskrækkende straffe, som også skal kunne medføre frihedsstraf, der kan danne grundlag for udlevering. Frihedsstraffe skal dog kun pålægges, i det omfang det er foreneligt med folkeretlige regler (navnlig FN’s havretskonvention)

Efter artikel 3 b, stk. 2, skal medlemsstaterne have en strafferamme på mindst 5 til 10 års fængsel, hvis overtrædelser af artikel 3 forsætligt eller groft uagtsomt har resulteret i alvorlig personskade eller død.

Efter artikel 3 b, stk. 3, skal medlemsstaterne herudover have en strafferamme på mellem 3 og 5 års fængsel, hvis:

  1. overtrædelsen er begået inden for rammerne af en kriminel organisation,
  2. handlingen forsætligt eller groft uagtsomt har medført væsentlige skade på vandkvaliteten,
  3. handlingen forsætligt eller groft uagtsomt har medført væsentlig skade på dyre- eller planteliv.

Artikel 3 c, indeholder nærmere regler for juridiske personers strafansvar. Bestemmelsen forpligter medlemsstaterne til at sikre, at juridiske personer kan gøres ansvarlige med hensyn til de handlinger, der er beskrevet i rammeafgørelsen, i det omfang handlingerne er begået for at skaffe den juridiske person vinding og er begået af en person, der handler enten individuelt eller som medlem af et organ under den juridiske person. Endvidere forpligtes medlemsstaterne til at sikre, at juridiske personer også kan straffes i tilfælde, hvor f.eks. utilstrækkelig kontrol eller tilsyn fra den juridiske persons side har gjort det muligt for en person, der er underlagt den juridiske persons myndighed, at begå de nævnte lovovertrædelser.

Ifølge artikel 3 d er medlemsstaterne forpligtede til at sikre, at der overfor juridiske personer kan iværksættes sanktioner, der er effektive, proportionale og har afskrækkende virkning, herunder bødestraf eller andre sanktioner som f.eks. udelukkelse fra offentlige ydelser og tilskud og forbud mod at udøve kommerciel virksomhed.

Artikel 4 indeholder en bestemmelse om straffemyndighed. Efter bestemmelsen forpligtes hvert medlemsland til at have straffemyndighed, når handlingen er begået helt eller delvist på det pågældende medlemslands område eller inden for den såkaldte eksklusive økonomiske zone (i det omfang folkeretten tillader det). Det er tilstrækkeligt at handlingen blot har haft virkning på medlemsstatens territorium. Herudover forpligtes medlemslandene til at have straffemyndighed, når lovovertrædelsen er begået på skibe, der fører det pågældende medlemslands flag eller hvis lovovertrædelsen er begået på det åbne hav og staten er såkaldt havnestat. Endelig kan medlemslandene vælge endvidere at have straffemyndighed, hvis lovovertrædelsen er begået på vegne af en juridisk person, der har hjemsted på det pågældende medlemslands territorium eller hvis lovovertrædelsen er begået af en person, der er statsborger i det pågældende medlemsland, hvis lovovertrædelsen er strafbar, der hvor den er begået, eller hvis det sted, hvor den er begået ikke er omfattet af nogen stedlig jurisdiktion.

Artikel 4 indeholder i stk. 4 – 6, ligeledes regler om samarbejde i tilfælde, hvor mere end en medlemsstat har straffemyndighed. I disse tilfælde opregnes der en række tilknytningsmomenter, der skal tages i betragtning.

Hvis medlemsstaterne endnu ikke kan udlevere deres egne statsborgere, pålægger artikel 4 a, medlemsstaterne at have straffemyndighed og til at overdrage sagen til den kompetente anklagemyndighed, hvis der er tale om lovovertrædelse efter artikel 3, der finder sted i en anden medlemsstat.

Artikel 5 forpligter til indledning af strafferetlige undersøgelser i havnestaten.

Artikel 6 og 7 i Kommissionens oprindelige forslag (fælles efterforskningshold mv.) er udgået.

Artikel 8 indeholder bestemmelser om medlemsstaternes indbyrdes samarbejde. Artikel 9 indeholder en bestemmelse om udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne. Ifølge artikel 10 skal medlemsstaterne udpege operationelle kontaktpunkter til udveksling af oplysninger, og via Kommissionen skal de øvrige medlemsstater underrettes om disse kontaktpunkter.

Artikel 11 definerer det territoriale anvendelsesområde for udkastet til rammeafgørelsen, så det svarer til direktivforslagets.

Artikel 12 og 13 vedrører ikrafttrædelse og implementering af rammeafgørelsen.

  1. Europa-Parlamentet.
  2. Sagen er forelagt Europa-Parlamentet, som forventes at afgive udtalelse over Kommissionens forslag den 20. november 2003.

  3. Høring.
  4. Kommissionens oprindelige forslag til rammeafgørelse har (bilagt Kommissionens oprindelige forslag til direktiv) været sendt i høring hos Advokatrådet, Amnesty International, Danmarks Rederiforening, Dansk Industri (videresendt til DONG), Det Danske Center for Menneskerettigheder, Den Danske Dommerforening, Dommerfuldmægtigforeningen, Foreningen af Politimestre i Danmark, Greenpeace Danmark, Landsforeningen af beskikkede advokater, Politiforbundet i Danmark, Politifuldmægtigforeningen, Rigsadvokaten, Rigspolitichefen, Politidirektøren i København, Præsidenterne for Vestre og Østre Landsret, Københavns Byret og retterne i Århus, Odense, Aalborg og Roskilde samt Statsadvokatforeningen.

    DONG, Dommerfuldmægtigforeningen, Foreningen af Politimestre i Danmark, Rigspolitichefen, Vestre Landsret og præsidenterne for retterne i Århus, Aalborg, Odense og Roskilde har svaret, at de ikke har bemærkninger til forslaget

    Advokatrådet mener, at der er behov for at vurdere rammeafgørelsens bestemmelser om jurisdiktion i forhold til eksisterende internationale regler. Endvidere anbefales det, at man overvejer hensigtsmæssigheden af konkurrerende straffemyndighed. Det anbefales endvidere, at man ikke indfører sanktionsformer, der ikke er kendt i dansk ret, samt at man ikke forskyder strafferammerne i dansk ret unødigt.

    Danmarks Rederiforening mener, at det høje strafferammekrav på minimum 5 til 10 år bør give anledning til nøje overvejelser. Der udtales endvidere kritik af de oprindeligt foreslåede bestemmelser om bøder udmålt på baggrund af omsætning mv. og pålægget om frihedsstraf vurderes i et vist omfang at være i strid med folkeretlige forpligtelser.

    Landsforeningen af beskikkede advokater advarer mod minimumsstraffe og bøder udmålt efter omsætning mv.. Desuden udtales der skepsis overfor eventuel indførelse af nye sanktionsformer som eksempel i form af forbud mod at drive virksomhed for stedse.

    Rigsadvokaten mener at rammeafgørelsens regler om jurisdiktionskompetence giver anledning til nærmere overvejelser om de eksisterende danske reglers territoriale udstrækning.

    Politidirektøren i København advarer mod indførelsen af minimumsstraffe samt om de oprindelige forslag om bøder udmålt på baggrund af omsætning mv.

  5. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.
  6. Sagen har senest været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

  7. Subsidiaritetsprincippet.
  8. Udkastet til rammeafgørelse ses ikke at være i strid med subsidiaritetsprincippet.

  9. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  10. Strafferammer

    Den centrale danske lov på området er lov om beskyttelse af havmiljøet (jf. lovbekendtgørelse nr. 476 af 30. juni 1993 som senest ændret ved lov nr. 393 af 28. maj 2003, "havmiljøloven"). Efter havmiljølovens § 59, stk. 1, straffes overtrædelser af loven med bøde medmindre højere straf er forskyldt efter den øvrige lovgivning. Straffen kan i henhold til havmiljølovens § 59, stk. 3, stige til fængsel indtil 2 år, hvis overtrædelsen er begået forsætligt eller ved grov uagtsomhed, og hvis der ved overtrædelsen er 1) voldt skade på miljøet eller fremkaldt fare herfor, eller 2) opnået eller tilsigtet en økonomisk fordel for den pågældende selv eller andre, herunder ved besparelser.

    I medfør af havmiljøloven er der udstedt bekendtgørelse nr. 166 af 1. april 1987 om klassifikation og kategorisering, samt udtømning af flydende stoffer, der transporteres i bulk (udtømningsbekendtgørelsen) samt bekendtgørelse nr. 485 af 15. juni 1999 om udtømning af olie fra skibe. Disse bekendtgørelser indeholder også hjemmel til bødestraf og fængselsstraf op til 2 år.

    Der findes endvidere en række andre miljøregler, der ikke er særligt rettet mod havmiljøforurening, men som efter omstændighederne også vil kunne finde anvendelse. Navnlig miljøbeskyttelseslovens § 110 (jf. lovbekendtgørelse nr. 753 af 25. august 2002, som senest ændret ved lov nr. 260 af 8. maj 2002) og lov om kemiske stoffer og produkter § 59 (jf. lovbekendtgørelse nr. 21 af 16. januar 1996, som senest ændret ved lov nr. 441 af 10. juni 2003). Strafbestemmelserne i disse regelsæt er sammenlignelige med havmiljølovens § 59, og hjemler således almindeligvis bødestraf og i alvorligere tilfælde fængsel indtil 2 år.

    I særligt alvorlige tilfælde finder straffelovens § 196 om grov miljøkriminalitet anvendelse. Ifølge denne bestemmelse straffes bl.a. den, der forsætligt og under skærpende omstændigheder i strid med miljølovgivningen forurener vand med den følge, at der sker betydelig skade på miljøet eller fremkaldes nærliggende fare derfor. Straffen er fængsel indtil 4 år.

    På baggrund af de ovenstående regler i dansk ret, må det antages, at en dansk gennemførelse af artikel 3 i det senest foreliggende udkast til rammeafgørelse ikke vil kræve lovændringer. Der eksisterer dog ikke i dansk ret en bagatelgrænse, hvorefter udtømninger under et vist omfang ikke retsforfølges. Dette følger udtrykkeligt af bemærkningerne til lov nr. 393 af 28. maj 2003, jf. lovforslagets pkt. 2.4.

    Artikel 3 a må anses for opfyldt ved den almindelige regler om medvirken som følger af straffelovens § 23.

    På baggrund af de nævnte danske regler om havmiljøforurening er det ligeledes vurderingen, at artikel 3 b, stk. 1, ikke vil kræve lovændringer, da de danske strafferammer må betegnes som proportionale, effektive og afskrækkende, og indebærer frihedsstraf, der kan danne grundlag for udlevering.

    Strafferammekravet på 5-10 år i artikel 3 b, stk. 2, gælder kun, når den ulovlige udtømning forsætligt eller groft uagtsom har forårsaget alvorlig personskade eller død. I disse tilfælde vil der ikke alene være tale om en overtrædelse af de danske havmiljøregler men efter omstændighederne også en overtrædelse af straffelovens § 237 (forsætligt manddrab), § 241 (uagtsomt manddrab) § 245 (grov vold), § 246 (særlig grov vold) eller § 249 (uagtsom vold), som der vil skulle straffes i sammenstød med.

    I det omfang der er tale om forsætlige handlinger med forsætlige følger er der således ikke tvivl om, at dansk ret opfylder rammeafgørelsens strafferammekrav, da de relevante strafferammer i disse tilfælde alle er på mere end 5 års fængsel.

    Hvis der er tale om en groft uagtsom forurening (eksempelvis en læk i et dårligt vedligeholdt skib), der som groft uagtsom følge medfører død eller alvorlig legemsbeskadigelse (eksempelvis, hvis en vandforsyning forgiftes) må det undersøges nærmere, om der kan siges at foreligge skærpende omstændigheder som omhandlet i straffelovens § 241 og 249, hvorefter straffen kan stige til fængsel i indtil 8 år. Er dette ikke tilfældet, vil straframmekravet ikke være opfyldt, da begge bestemmelser i så fald kun hjemler fængsel indtil 4 måneder.

    Strafferammekravet på 3-5 år i artikel 3 b, stk. 3, vurderes at være opfyldt i dansk ret i det omfang, der er tale om en overtrædelse, der medfører væsentlig skade af vandkvalitet eller alvorlig skade på dyr eller planter. I disse tilfælde må det således antages, at straffelovens § 196 finder anvendelse, idet der voldes betydelig skade på miljøet.

    Strafferammekravet kan imidlertid ikke antages at være opfyldt i tilfælde, hvor forureningen er begået inden for rammerne af en kriminel organisation. Dette er ikke en selvstændig skærpelsesgrund efter dansk ret, og havmiljølovens strafferamme på 2 år er derfor gældende.

    Det skal bemærkes at strafferammekravene i rammeafgørelsen ikke forpligter medlemsstaterne til at handle i strid med havretskonventionens artikel 230, der foreskriver, at forurening foretaget af fremmede fartøjer på søterritoriet kun må straffes med pengebøder, undtagen hvor der er tale om forsætlig og alvorlig forurening. Rammeafgørelsen henviser således udtrykkeligt til, at strafferammekravene kun gælder i det omfang, det er foreneligt med folkeretten.

     

    Udvidet kriminalisering

    Udvidelsen af begrebet "ulovlig udtømning" i direktivforslagets artikel 2, nr. 3, indebærer, at hændelige uheld, hvor alle oprydningsforanstaltninger er taget, i modsætning til efter MARPOL-konventionen falder ind under direktivets anvendelsesområde. Dette har blandt andet betydning i relation til de samarbejdsforpligtelser, som direktivet indeholder.

    Derimod er udvidelsen umiddelbart uden betydning for pligten til kriminalisering, da strafferetlige foranstaltninger kun skal kunne pålægges i situationer, hvor ejeren, brugeren eller føreren af skibet mv. har handlet forsætligt eller groft uagtsomt. Disse handlinger må anses for at være omfattet af MARPOL-konventionen, og dermed af havmiljøloven, jf. dennes § 58, stk. 1, nr. 2, sidste led.

     

    Juridiske personer

    I medfør af havmiljølovens § 62 kan juridiske personer pålægges sanktioner i overensstemmelse med principperne i straffelovens kapitel 5. Straffelovens § 196 finder ligeledes anvendelse overfor juridiske personer i overensstemmelse med reglerne i straffelovens § 305, jf. kapitel 5.

    Det strafferetlige ansvar for juridiske personer i henhold til straffelovens kapitel 5, må derfor umiddelbart anses for at opfylde kravene efter rammeafgørelsens § 3 c og § 3 d. På denne baggrund vurderes disse bestemmelser ikke at nødvendiggøre lovændringer.

     

    Straffemyndighed

    Dansk straffemyndighed er ifølge straffeloven som udgangspunkt begrænset til handlinger foretaget på dansk territorium eller på dansk fartøj, der befinder sig uden for nogen stats folkeretligt anerkendte område, samt på dansk fartøj, som befinder sig på fremmed folkeretligt anerkendt område, af personer, der hører til fartøjet eller som rejsende følger med dette, jf. straffelovens § 6.

    Herudover er der efter straffelovens § 7 under visse betingelser straffemyndighed overfor danskere, der har begået lovovertrædelser i udlandet og uden for folkeretligt anerkendt statsområde. Endelig opregner straffelovens § 8 en række særlige tilfælde, hvor handlinger, foretaget uden for den danske stat kan retsforfølges i Danmark, uden hensyn til hvor gerningsmanden hører hjemme (typisk fordi handlingen krænker særlige danske interesser).

    Efter § 8, nr. 5, hører handlinger blandt andet under dansk straffemyndighed, når de er foretaget uden for den danske stat, uden hensyn til hvor gerningsmanden hører hjemme, når handlingen er omfattet af mellemfolkelig overenskomst, ifølge hvilken Danmark er forpligtet til at foretage retsforfølgning. Det er lagt til grund, at bestemmelsen også omfatter situationer, hvor Danmark — som det vil være tilfældet efter rammeafgørelsen — generelt forpligtes til at have straffemyndighed i visse konkrete tilfælde begået af udlændinge uden for dansk territorium.

    Disse generelle straffemyndighedsregler er suppleret af havmiljølovens særlige regler, hvorefter loven ud over danske skibe også omfatter udenlandske skibe, der befinder sig i de eksklusive økonomiske zoner samt uden for disse zoner det vil sige på åbent hav, når det er foreneligt med international ret, jf. havmiljølovens § 2, stk. 1.

    Havmiljølovens bestemmelser om lovens anvendelsesområde og straffelovens bestemmelser om straffemyndighed skal således vurderes i lyset af de gældende internationale regler på området, herunder navnlig FN’s havretskonvention fra 1982.

    Pligten til at etablere straffemyndighed i rammeafgørelsens artikel 4 begrænses efter bestemmelsens ordlyd udtrykkeligt til, hvad der er tilladt i henhold til folkeretten. De begrænsninger der følger af FN’s havretskonvention må således indlæses i bestemmelserne. Dette gælder navnlig den begrænsning i forhold til den eksklusive økonomiske zone, der følger af havretskonventionens artikel 220.

    Hvis rammeafgørelsen ender med at pålægge medlemslandene en generel og ubetinget pligt til at have straffemyndighed overfor udenlandske skibe på det åbne hav, vil dansk jurisdiktion i sådanne tilfælde formentlig alene kunne findes i straffelovens § 8, nr. 5.

     

    Øvrige bestemmelser

    Bestemmelserne om udlevering vurderes ikke at have betydning efter ikrafttrædelsen af den europæiske arrestordre den 1. januar 2004, da det herefter vil være muligt at udlevere egne statsborgere. Rammeafgørelsens øvrige bestemmelser om national efterforskning af miljøforureningssager samt internationalt samarbejde og koordination antages ikke at nødvendiggøre lovændringer.

     

    Statsfinansielle konsekvenser

    Forslaget til rammeafgørelse skønnes ikke at have statsfinansielle konsekvenser.

  11. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.
  12. Udkastet til rammeafgørelse tillige med et grundnotat herom blev oversendt til Folketingets Europaudvalg den 22. september 2003 og til Folketingets Retsudvalg den 26. september 2003.

     

     

    Dagsordenspunkt 12: Rammeafgørelse om fuldbyrdelse i Den Europæiske Union af afgørelser om konfiskation.

    Revideret notat. Ændringerne er markeret med kursiv.

    1. Baggrund.

    På sit møde i december måned 1998 godkendte Det Europæiske Råd en handlingsplan udarbejdet af Rådet og Kommissionen med henblik på gennemførelse af Amsterdam-traktatens bestemmelser om et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed. Et af formålene med planen er, at der gennem fælles handling inden for det politimæssige og strafferetlige samarbejde skal iværksættes en intensiveret indsats for blandt andet at forebygge og bekæmpe organiseret kriminalitet, navnlig terrorisme, menneskehandel, overgreb mod børn, ulovlig våbenhandel, korruption samt svig.

    Målet skal blandt andet nås gennem et tættere samarbejde mellem medlemslandenes politimyndigheder og de retlige myndigheder. Det fremgår af handlingsplanen, at der inden to år efter Amsterdam-traktatens ikrafttræden bør iværksættes en proces med henblik på at forenkle procedurerne for gensidig anerkendelse af kendelser og domme i straffesager.

    I forbindelse med Det Europæiske Råds møde i Tampere den 15. - 16. oktober 1999 blev rammerne for det fremtidige arbejde med henblik på gensidig anerkendelse af kendelser og domme i straffesager fastlagt, jf. konklusionernes pkt. 33, 36 og 37, der har følgende indhold:

    "33. En øget gensidig anerkendelse af retsafgørelser og domme vil sammen med den nødvendige indbyrdes tilnærmelse af lovgivningen kunne lette samarbejdet mellem myndighederne og fremme den retlige beskyttelse af den enkeltes rettigheder. Det Europæiske Råd støtter derfor princippet om gensidig anerkendelse, der efter dets mening bør være hjørnestenen i det retlige samarbejde inden for EU på både det civilretlige og det strafferetlige område. Princippet bør gælde for såvel domme som andre afgørelser truffet af retlige myndigheder."

    "36. Princippet om gensidig anerkendelse bør også gælde kendelser, der afsiges under straffesagens forberedelse, især når de giver de kompetente myndigheder mulighed for hurtigt at sikre bevismateriale og beslaglægge aktiver, der let kan flyttes; bevismateriale, der på lovlig vis er indsamlet af myndighederne i en medlemsstat, bør kunne fremlægges for domstolene i de øvrige medlemsstater under hensyn til de dér gældende regler."

    "37. Det Europæiske Råd anmoder Rådet og Kommissionen om inden december 2000 at vedtage et program med foranstaltninger med henblik på gennemførelse af princippet om gensidig anerkendelse. I forbindelse med dette program bør der også sættes et arbejde i gang med hensyn til et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument og de aspekter af retsplejen, som det skønnes nødvendigt at vedtage fælles minimumsstandarder for, således at princippet om gensidig anerkendelse lettere kan gennemføres under overholdelse af medlemsstaternes grundlæggende retsprincipper."

    Rådet vedtog den 29. november 2000 i overensstemmelse med konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde i Tampere et program for foranstaltninger med henblik på gennemførelse af princippet om gensidig anerkendelse af afgørelser i straffesager. Pkt. 3.3. i programmet har følgende ordlyd:

    "Mål: Forbedre fuldbyrdelsen i en medlemsstat af en afgørelse, truffet i en anden medlemsstat, om konfiskation, navnlig med henblik på tilbagelevering til offeret for en strafbar handling under hensyntagen til den europæiske konvention af 8. november 1990 om hvidvaskning, efterforskning samt beslaglæggelse og konfiskation af udbyttet fra strafbart forhold.

    Foranstaltning nr. 18: Undersøge navnlig hvorvidt de i artikel 18 i 1990-konven-tionen fastsatte grunde til nægtelse af fuldbyrdelse af en konfiskationsforanstaltning alle er forenelige med princippet om gensidig anerkendelse, og hvordan man, uden at dette berører Fællesskabets beføjelser, kan forbedre mulighederne for anerkendelse og umiddelbar fuldbyrdelse i en medlemsstat af en afgørelse truffet af en anden medlemsstat med henblik på at beskytte offerets interesser, når en sådan afgørelse følger af straffedommen."

    På rådsmødet (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) den 28. februar 2002 blev der opnået politisk enighed om et forslag til rammeafgørelse om fuldbyrdelse i Den Europæiske Union af kendelser om indefrysning af formuegoder eller materiale. Rammeafgørelsen er vedtaget den 22. juli 2002 og offentliggjort i EF-Tidende den 2. august 2003 (EFT2002/C184/8). Rammeafgørelsen forpligter medlemsstaterne til at fuldbyrde afgørelser om beslaglæggelse, der er truffet i en anden medlemsstat.

    På denne baggrund har Danmark i forbindelse med det danske formandskab i 2. halvår af 2002 fremsat et forslag til en rammeafgørelse om fuldbyrdelse i Den Europæiske Union af afgørelser om konfiskation. Forslaget skal ses i sammenhæng med et andet dansk forslag til rammeafgørelse om konfiskation af udbytte, redskaber og formuegoderfra strafbart forhold, som der blev opnået politisk enighed om den 19. december 2002. Forslaget er offentliggjort i EF-Tidende den 2. august 2002 (EFT2002/C184/8).

    På rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 19. december 2002 drøftede Rådet spørgsmålet om deling af konfiskerede aktiver.

    På rådsmødet den 5. – 6. juni 2003 drøftede Rådet spørgsmålet om en definition af formuegoder og spørgsmålet om dobbelt strafbarhed.

    På rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 2. – 3. oktober 2003 drøftede Rådet spørgsmålet om, hvorvidt fuldbyrdelse af en udenlandsk afgørelse om konfiskation skal kunne afslås med henvisning til manglende overholdelse af grundlæggende retsprincipper i domsstaten, samt spørgsmålet om deling af konfiskerede aktiver ("asset sharing").

    På rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27. – 28. november 2003 forventes Rådet på ny at drøfte spørgsmålet om en afvisningsgrund med henvisning til manglende overholdelse af grundlæggende retsprincipper i domsstaten. Endvidere er det muligt, at Rådet skal behandle spørgsmålene om fremsendelse af parallelle konfiskationsanmodninger, nationale privilegier (trangsbeneficium mv.) som afvisningsgrund, retsmidler til fuldbyrdelse samt rette myndighed for så vidt angår afvisning af en konfiskationsanmodning.

    2. Indhold.

    Forslaget, der er udarbejdet med hjemmel i artikel 31, litra a), og artikel 34, stk. 2, litra b), i Traktaten om Den Europæiske Union (TEU), indebærer, at afgørelser om konfiskation afsagt i en medlemsstat som udgangspunkt skal anerkendes af den medlemsstat, der skal gennemføre afgørelsen, uden yderligere formaliteter og gennemføres omgående på samme måde, som hvis der havde været tale om en national afgørelse. Herudover indeholder forslaget bestemmelser om deling af konfiskerede aktiver.

    Artikel 1 fastslår, at rammeafgørelsen ikke indebærer nogen ændring af medlemsstaternes pligt til at respektere de grundlæggende rettigheder og de grundlæggende retsprincipper, der er fastlagt i artikel 6 i TEU.

    Forslagets artikel 2 indeholder definitioner af de begreber, der anvendes i rammeafgørelsen.

    "Udstedelsesstaten" defineres som den medlemsstat, hvor en domstol har truffet en afgørelse om konfiskation i forbindelse med en straffesag.

    "Fuldbyrdelsesstaten" er den medlemsstat, hvor en afgørelse om konfiskation er sendt til med henblik på fuldbyrdelse.

    "Afgørelse om konfiskation" defineres som en endelig sanktion eller foranstaltning pålagt af en domstol efter en retssag vedrørende en eller flere forbrydelser, og som medfører en endelig berøvelse af formuegoder.

    Et "formuegode" defineres som et formuegode af enhver art som fast ejendom, løsøre samt juridiske dokumenter, der beviser adkomst til eller rettigheder over formuegoder, som domstolen i udstedelsesstaten har besluttet udgør udbyttet af en lovovertrædelse eller et aktiv, der helt eller delvist svarer til værdien af dette udbytte, eller redskaber eller genstande anvendt i forbindelse med en sådan lovovertrædelse, eller som domstolen i udstedelsesstaten har besluttet skal konfiskeres med hjemmel i bestemmelser om udvidet konfiskation som defineret i udkastet til rammeafgørelse om konfiskation af udbytte, redskaber eller formuegoder fra strafbart forhold, eller skal konfiskeres med hjemmel i andre bestemmelser om udvidet konfiskation.

    "Udbytte" defineres som enhver økonomisk fordel, der kan bestå af alle former for formuegoder, som stammer fra lovovertrædelser.

    "Redskaber" defineres som enhver form for formuegode, der anvendes eller påtænkes anvendt til at begå en eller flere forbrydelser.

    Endelig defineres "Kulturgoder", der er en del af medlemsstaternes nationale kulturarv, i overensstemmelse med Rådets direktiv 93/7/EØF af 15. marts 1993 om tiltagelevering af kulturgoder, som ulovligt fjernes fra en medlemsstats område.

    Efter artikel 3 skal medlemsstaterne meddele Rådssekretariatet, hvilke nationale myndigheder, der er kompetente til at udstede og fuldbyrde afgørelser i medfør af rammeafgørelsen.

    Efter artikel 4 kan afgørelser om konfiskation fremsendes direkte fra den udstedende myndighed til den fuldbyrdende myndighed i den medlemsstat, hvor den fysiske eller juridiske person, over for hvem afgørelsen er truffet, har ejendom eller indkomst, normalt har bopæl, eller hvor den juridiske person er indregistreret eller har hovedsæde. Ved fremsendelsen skal der vedlægges den i bilaget til rammeafgørelsen optrykte attest. Den kompetente myndighed i udstedelsesstaten, der har truffet afgørelse om konfiskation, skal undertegne attesten og erklære, at oplysningerne er korrekte. Attesten indeholder blandt andet oplysninger om den person og den lovovertrædelse, som afgørelsen vedrører.

    Artikel 5 fastlægger anvendelsesområdet for rammeafgørelsen. Anvendelsesområdet er fastlagt efter de samme principper som i rammeafgørelsen om den europæiske arrestordre m.v., rammeafgørelsen om fuldbyrdelse i Den Europæiske Union af kendelser om indefrysning af formuegoder eller bevismateriale og udkastet til rammeafgørelse om anvendelse af princippet om gensidig anerkendelse på bødestraffe.

    Der sondres således for så vidt angår anvendelsesområdet mellem forbrydelser på en såkaldt positiv-liste og andre forbrydelser. Positiv-listen omfatter blandt andet terrorisme, menneskehandel, seksuel udnyttelse af børn og børnepornografi, ulovlig handel med narkotika, ulovlig handel med våben, bestikkelse, svig, hvidvaskning, falskmøntneri, miljøkriminalitet, menneskesmugling, manddrab, racisme, bortførelse og bedrageri. Listen er udarbejdet med udgangspunkt i de lovovertrædelser, som er omfattet af Europol-konventionen og bilaget til denne konvention.

    Hvis afgørelsen om konfiskation vedrører en forbrydelse på listen, og denne forbrydelse kan medføre frihedsstraf inden for en strafferamme på mindst tre år i domsstaten, gælder der ikke noget krav om dobbelt strafbarhed, d.v.s. at forholdet ikke nødvendigvis skal være strafbart i fuldbyrdelsesstaten.

    For så vidt angår forbrydelser, der ikke er omfattet af listen, vil kravet om dobbelt strafbarhed fortsat finde anvendelse, men det understreges, at anvendelsen af kravet om dobbelt strafbarhed skal anvendes fleksibelt, således at kravet om dobbelt strafbarhed anses for opfyldt, hvis de handlinger, der er grundlag for afgørelsen om konfiskation, helt eller delvist svarer til en lovovertrædelse i fuldbyrdelseslandet.

    Rådet kan med enstemmighed beslutte at tilføje yderligere lovovertrædelser på listen.

    Efter artikel 6 skal en afgørelse, der er fremsendt i overensstemmelse med artikel 4, anerkendes af fuldbyrdelsesstatens kompetente myndigheder uden yderligere formaliteter og gennemføres omgående, som hvis der havde været tale om en national afgørelse. Hvis anmodningen om konfiskation vedrører et bestemt formuegode, kan det aftales, at fuldbyrdelsesstaten kan fuldbyrde konfiskationen i form af et krav om at betale et pengebeløb, der svarer til værdien af formuegodet.

    Fuldbyrdelsesstaten kan dog afslå anerkendelse og fuldbyrdelse, hvis der i medfør af artikel 7 er grundlag for at afslå fuldbyrdelsen, jf. nedenfor.

    Artikel 7 omhandler de tilfælde, hvor fuldbyrdelsesstaten kan beslutte ikke at fuldbyrde en afgørelse om konfiskation.

    Det gælder for det første tilfælde, hvor den i artikel 4 nævnte attest ikke er udarbejdet, eller hvor der er alvorlige mangler ved attesten.

    Dernæst kan fuldbyrdelsesstaten afslå fuldbyrdelsen, hvis det fastslås, at fuldbyrdelse vil være i strid med forbuddet mod dobbelt strafforfølgning.

    Fuldbyrdelse kan endvidere afslås, hvis den lovovertrædelse, som afgørelsen vedrører, ikke udgør en lovovertrædelse efter fuldbyrdelsesstatens lovgivning, og lovovertrædelsen ikke er omfattet af positiv-listen i artikel 5.

    Herudover kan fuldbyrdelsesstaten afslå at anerkende afgørelsen, hvis den person, som afgørelsen vedrører, nyder immunitet eller privilegier, der efter lovgivningen i fuldbyrdelsesstaten gør det umuligt at fuldbyrde afgørelsen om konfiskation.

    Fuldbyrdelse kan desuden afslås, hvis tredjemands rettigheder gør det umuligt at fuldbyrde afgørelsen om konfiskation, eller hvis afgørelsen om konfiskation er truffet somudeblivelsesdom, og den berørte person ikke har været tilsagt personligt eller via en repræsentant til retssagen.

    Fuldbyrdelse kan endvidere afslås, hvis afgørelsen om konfiskation er en følge af en lovovertrædelse, som efter fuldbyrdelsesstatens lovgivning helt eller delvist betragtes som begået på dennes territorium, eller hvor lovovertrædelsen er begået uden for udstedelsesstatens territorium, og fuldbyrdelsesstatens lovgivning ikke hjemler adgang til retsforfølgning for tilsvarende lovovertrædelser, når de er begået uden for fuldbyrdelsesstatens område.

    Herudover kan fuldbyrdelse i visse tilfælde afslås, hvis afgørelsen om konfiskation er truffet i henhold til bestemmelser om udvidet konfiskation.

    Endelig kan fuldbyrdelsesstaten afslå at anerkende og fuldbyrde afgørelsen, hvis der er indtrådt forældelse i fuldbyrdelsesstaten, og lovovertrædelsen hører under fuldbyrdelsesstatens jurisdiktion.

    Udstedelsesstaten skal som udgangspunkt høres, inden fuldbyrdelsesstaten træffer beslutning om ikke at fuldbyrde en afgørelse om konfiskation.

    Efter artikel 8 skal medlemsstaterne gennemføre regler, der gør det muligt for interesserede parter, herunder tredjemand i god tro, at råde over retsmidler med opsættende virkning i forbindelse med anerkendelse og fuldbyrdelse af en afgørelse om konfiskation. Appel af anerkendelsen og fuldbyrdelsen skal ske i fuldbyrdelsesstaten. Der er i den forbindelse ikke adgang til at appellere selve konfiskationsafgørelsens substans. Indgivelse af klage kan have opsættende virkning i henhold til national ret i fuldbyrdelsesstaten.

    Artikel 9 vedrører de tilfælde, hvor fuldbyrdelsesstaten kan udsætte fuldbyrdelsen af en afgørelse om konfiskation. Dette kan ske, hvis afgørelsen om konfiskation er påklaget, jf. artikel 8 ovenfor, eller hvis fuldbyrdelsen vil skade en igangværende strafferetlig efterforskning i fuldbyrdelsesstaten. Herudover kan fuldbyrdelsen udsættes, hvis fuldbyrdelsesstaten finder det nødvendigt at oversætte afgørelsen om konfiskation.

    Udstedelsesstaten skal straks underrettes om en beslutning om at udsætte fuldbyrdelsen af afgørelsen, og fuldbyrdelseslandet skal sørge for straks at fuldbyrde afgørelsen, når der ikke længere er grundlag for at udsætte fuldbyrdelsen.

    Artikel 10 omhandler den situation, hvor fuldbyrdelsesstaten modtager flere anmodninger om fuldbyrdelse af afgørelser om konfiskation, og den berørte person ikke har tilstrækkelige midler til, at alle afgørelser om konfiskation kan fuldbyrdes. I sådanne tilfælde skal fuldbyrdelsesstaten beslutte, hvilke afgørelser der skal fuldbyrdes. Afgørelsen skal træffes under behørig hensyntagen til alle forhold, herunder lovovertrædelsernes grovhed, og om det konfiskerede beløb skal anvendes til dækning af erstatningskrav.

    Artikel 11 indebærer, at det som hovedregel er fuldbyrdelseslandets lovgivning, der finder anvendelse på fuldbyrdelsen, dog således at afgørelser om konfiskation over for juridiske personer skal fuldbyrdes, selv om fuldbyrdelsesstaten ikke kan pålægge juridiske personer strafferetligt ansvar. Herudover kan fuldbyrdelsesstaten ikke anvende forvandlingsstraf, medmindre udstedelsesstaten har givet samtykke hertil. Hvis en del af beløbet i tilfælde af udbyttekonfiskation inddrives i en anden stat, skal dette beløb fratrækkes det beløb, der konfiskeres i fuldbyrdelsesstaten.

    Ifølge artikel 12 kan såvel fuldbyrdelsesstaten som udstedelsesstaten træffe afgørelse om benådning eller amnesti, hvorimod alene udstedelsesstaten kan tage stilling til en ansøgning om fornyet prøvelse af afgørelsen.

    Efter artikel 13 skal fuldbyrdelsesstaten straks afslutte fuldbyrdelsen af afgørelsen, hvis der fra udstedelsesstaten modtages underretning om en beslutning eller foranstaltning, der medfører, at dommen ikke længere kan fuldbyrdes, eller hvis anmodningen om fuldbyrdelse af andre grunde trækkes tilbage.

    Artikel 14 vedrører fordelingen af konfiskerede formuegoder. I de tilfælde som vedrører konfiskation af formuegoder af en værdi under 10.000 euro, vil hele beløbet tilfalde fuldbyrdelsesstaten. I alle andre sager skal 50% af de konfiskerede formuegoder overføres fra fuldbyrdelsesstaten til udstedelsesstaten.

    Konfiskerede formuegoder, som vedrører andet end penge, skal enten sælges, hvorefter provenuet fordeles efter de ovenfor anførte retningslinjer, overføres til udstedelsesstaten eller afhændes efter de gældende nationale regler i fuldbyrdelsesstaten

    Konfiskerede formuegoder, som må anses som værende kulturgoder, som er del af fuldbyrdelsesstatens nationale kulturarv, skal ikke overdrages til udstedelsesstaten.

    I de tilfælde hvor fuldbyrdelsesstaten har omkostninger, som er ud over det sædvanlige, kan denne anmode udstedelsesstaten om, at de skal deles om disse omkostninger.

    Den kompetente myndighed i fuldbyrdelsesstaten skal efter artikel 15 straks underrette udstedelsesstaten, når fuldbyrdelsen er gennemført, eller når hele eller dele af afgørelsen ikke fuldbyrdes.

    Efter artikel 15a mister udstedelsesstaten retten til at fuldbyrde dommen, når den er fremsendt til fuldbyrdelsesstaten. Udstedelsesstaten overtager på ny retten til at fuldbyrde dommen, hvis fuldbyrdelsesstaten helt eller delvist afslår at fuldbyrde dommen, træffer afgørelse om benådning eller giver underretning om, at hele eller dele af dommen ikke er fuldbyrdet, eller at anmodningen om fuldbyrdelse trækkes tilbage.

    Attesten, der fremsendes sammen med afgørelsen om konfiskation, jf. artikel 4, skal efter artikel 16 oversættes til fuldbyrdelsesstatens officielle sprog.

    Artikel 17 indebærer, at fuldbyrdelsesstaten bortset fra de i artikel 14 nævnte tilfælde ikke kan kræve omkostninger dækket af udstedelsesstaten.

    Artikel 18 fastslår, at rammeafgørelsen ikke berører anvendelsen af gunstigere bestemmelser om fuldbyrdelse af afgørelser om konfiskation i andre aftaler eller ordninger mellem medlemsstaterne. Artikel 19 og 20 vedrører rammeafgørelsens gennemførelse og ikrafttræden.

    3. Europa-Parlamentet.

    Europa-Parlamentet har den 20. november 2002 afgivet udtalelse om forslaget. Europa-Parlamentet har i den forbindelse fremsat enkelte ændringsforslag og i øvrigt støttet forslaget til rammeafgørelse.

    4. Høring.

    Forslaget har været drøftet på møder med deltagelse af blandt andet Rigspolitichefen, Rigsadvokaten og Statsadvokaten for Særlig Økonomisk Kriminalitet.

    Forslaget er sendt i høring hos Præsidenten for Østre Landsret, Præsidenten for Vestre Landsret, Præsidenten for Københavns Byret, Præsidenten for Retten i Århus, Præsidenten for Retten i Odense, Præsidenten for Retten i Roskilde, Politidirektøren i København, Den danske Dommerforening, Dommerfuldmægtigforeningen, Foreningen af Politimestre i Danmark, Landsforeningen af beskikkede advokater, Politifuldmægtigforeningen, Politiforbundet i Danmark, Advokatrådet, Amnesty International samt Det Danske Center for Menneskerettigheder.

    Justitsministeriet har modtaget høringssvar fra Præsidenten for Vestre Landsret, Præsidenten for Københavns Byret, Rigspolitichefen, Politidirektøren i København, Den danske Dommerforening, Dommerfuldmægtigforeningen, Landsforeningen af beskikkede advokater, Advokatrådet og Det Danske Center for Menneskerettigheder.

    Præsidenten for Vestre Landsret og Præsidenten for Københavns Byret har meddelt, at man ikke finder anledning til at udtale sig om forslaget, Rigspolitichefen har oplyst, at Rigspolitiet ikke har politifaglige bemærkninger til forslaget, Den danske Dommerforening og Dommerfuldmægtigforeningen har meddelt, at forslaget ikke giver anledning til bemærkninger. Det Danske Center for Menneskerettigheder har meddelt, at forslaget ikke giver Centret anledning til bemærkninger af menneskeretlig art. Politidirektøren i København har meddelt, at forslaget ikke giver anledning til bemærkninger udover visse sproglige ændringsforslag. Landsforeningen af beskikkede advokater har henledt opmærksomheden på, at forslaget vil medføre, at man for så vidt angår en meget bred vifte af lovovertrædelser opgiver kravet om dobbelt strafbarhed, at der i forhold til den nuværende konvention om straffedommes internationale retsvirkninger er flere sikkerhedsgarantier, som vil bortfalde ved forslagets gennemførelse, og at der kan være afgørende betænkeligheder ved uden videre at acceptere afgørelser, der er afsagt af andre nationale domstole. Foreningen kan derfor ikke anbefale forslaget.

    Advokatrådet har anført, at den foreslåede rammeafgørelse indebærer, at danske domstole i fremtiden vil være forpligtet til at fuldbyrde konfiskationsafgørelser truffet i andre EU-lande uden nogen selvstændig vurdering af sagen. Endvidere indebærer rammeafgørelsen, at danske domstole vil være forpligtet til at gennemføre udenlandske afgørelser om konfiskation i tilfælde, hvor der ikke efter dansk ret ville være hjemmel til at foretage konfiskation, eller hvor det forhold, der danner grundlag for anmodningen, ikke er strafbart i Danmark.

    Advokatrådetfinder, at kravet om dobbelt strafbarhed som betingelse for at imødekomme udenlandske anmodninger om konfiskation m.v., fortsat bør finde anvendelse. Baggrunden er, at der ikke er en sådan ensartethed i lovgivningerne i de nuværende og kommende EU-lande, at danske domstole uden forudgående prøvelse af forholdet bør have pligt til at udføre en udenlandsk beslutning. Advokatrådet finder endvidere, at Danmark bør afvente de anbefalinger, som det Jurisdiktionsudvalg, der blev nedsat af Justitsministeriet den 11. juli 2002, fremkommer med, før Danmark tiltræder rammeafgørelsen.

    Advokatrådet har anbefalet, at begrebet konfiskation, der i udkastet er defineret som en "sanktion eller foranstaltning" der pålægges af en domstol ændres, således at ordet "sanktion" udgår af definitionen. Baggrunden herfor er, at konfiskation efter dansk ret ikke er en sanktion i betydningen straf. Advokatrådet bemærker endvidere, at oplistningen i artikel 5 af den række af forbrydelser, der uden krav om dobbelt strafbarhed skal kunne begrunde konfiskation, er for upræcis og foreslår, at listen i artikel 5 udfyldes af samtlige medlemslande ved som bilag til rammeafgørelsen at medtage en udtømmende liste for hver medlemsland over de bestemmelser, der falder inden for de forbrydelsestyper, der opregnes i artikel 5. Advokatrådet finder det endvidere af afgørende betydning, at såvel attesten som den bagvedliggende afgørelse oversættes af hensyn til fuldbyrdelseslandets muligheder for at prøve, om der er uoverensstemmelse mellem attesten og den bagvedliggende afgørelse. Advokatrådet stiller endelig spørgsmålstegn ved bestemmelsen i artikel 7, stk. 2, litra g, hvorefter anmodning om fuldbyrdelse kan afslås, hvis de judicielle myndigheder i fuldbyrdelseslandet har besluttet enten ikke at indlede retsforfølgning for den lovovertrædelse, der er grundlag for anmodningen, eller når personen i en medlemsstat har været genstand for en endelig afgørelse for samme forhold, som udelukker yderligere retsforfølgning, idet bestemmelsen efter Advokatrådets opfattelse nok er rimelig, men skaber en situation, hvor personer der i fuldbyrdelseslandet har været sigtet for strafbart forhold stilles bedre, end personer der i fuldbyrdelseslandet ikke har været sigtet fordi forholdet der ligger til grund for anmodningen, ikke er strafbart efter fuldbyrdelseslandets lovgivning.

    5. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.

    Sagen har senest været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

    6. Subsidiaritetsprincippet.

    Udkastet til rammeafgørelse er ikke i strid med subsidiaritetsprincippet.

    7. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.

    Efter § 1 i lov nr. 323 af 4. juni 1986, som ændret ved lov nr. 291 af 24. april 1996 og lov nr. 280 af 25. april 2001, om international fuldbyrdelse af straf m.v., kan udenlandske afgørelser om straf m.v. fuldbyrdes her i landet, og danske afgørelser om straf m.v. fuldbyrdes i udlandet efter reglerne i loven.

    Danmark ratificerede den 3. marts 1971 den europæiske konvention af 28. maj 1970 om straffedommens internationale retsvirkninger. Herudover har Danmark ratificeret FN-konventionen af 20. december 1998 imod ulovlig handel mod narkotika og psykotrope stoffer samt Europarådets konvention af 8. december 1990 om hvidvaskning, efterforskning samt beslaglæggelse og konfiskation af udbyttet fra strafbart forhold.

    Efter § 4 i lov om international fuldbyrdelse af straf kan afgørelser, som er omfattet af den europæiske konvention om straffedommens internationale retsvirkninger, fuldbyrdes efter reglerne i konventionens afsnit II, jf. afsnit I. Efter artikel 2 i konventionen finder afsnit II blandt andet anvendelse på afgørelser om konfiskation.

    Herudover følger det af § 5a i lov om international fuldbyrdelse af straf, at afgørelser om konfiskation, som er omfattet af FN-konventionen imod ulovlig narkotikahandel og psykotrope stoffer eller den europæiske konvention om hvidvaskning, efterforskning samt beslaglæggelse og konfiskation af udbyttet fra strafbart forhold, kan fuldbyrdes efter reglerne i lovens kapitel 3, når konventionens betingelser er opfyldt. Henvisningen til kapitel 3 indebærer, at afgørelser om konfiskation, der er omfattet af de to konventioner, kan fuldbyrdes på samme måde som afgørelser, der er omfattet af den europæiske konvention om straffedommens internationale retsvirkninger.

    I lovens kapitel 4 er der fastsat fælles regler om behandlingen af sager om fuldbyrdelse af udenlandske afgørelser i Danmark. Det følger således af § 6, at sager, som skal afgøres af en domstol her i landet, indbringes for byretten på det sted, hvor den pågældende bor. I øvrigt gælder i henhold til lovens § 7 retsplejelovens regler om straffesagers behandling for retten, i det omfang konventionen og loven ikke indeholder modstående regler.

    For så vidt angår fuldbyrdelse af afgørelser truffet i de øvrige nordiske lande finder lov om samarbejde mellem Finland, Island, Norge eller Sverige angående fuldbyrdelse af straf m.v. anvendelse, jf. lov nr. 214 af 31. maj 1963, som ændret ved lov nr. 322 af 4. juni 1986, lov nr. 291 af 24. april 1996, lov nr. 433 af 31. maj 2000 samt lov nr. 280 af 25. april 2001.

    Efter lovens § 1 kan afgørelser om konfiskation, som er truffet i Finland, Island, Norge eller Sverige, fuldbyrdes her i landet, ligesom danske afgørelser om konfiskation kan fuldbyrdes i de øvrige nordiske lande.

    I medfør af lovens § 17 finder fuldbyrdelse sted efter begæring fra vedkommende myndighed i Finland, Island, Norge eller Sverige. Det er efter § 18 en betingelse for fuldbyrdelse, at afgørelsen kan fuldbyrdes i det land, hvor afgørelsen er truffet.

    Efter § 20 sker fuldbyrdelse af afgørelser om konfiskation i overensstemmelse med dansk ret, herunder de danske regler om benådning. For så vidt angår forældelse af adgangen til fuldbyrdelse gælder alene reglerne i det land, hvor afgørelsen om konfiskation er truffet.

    Ved cirkulære nr. 220 af 16. december 1963, som ændret ved cirkulære nr. 148 af 3. august 1994, er der i tilslutning til loven fastsat en række supplerende bestemmelser om samarbejdet med Finland, Island, Norge og Sverige angående fuldbyrdelse af straf m.v.

    Efter § 12, jf. § 6, i cirkulæret sker gennemførelse her i landet af afgørelser om konfiskation truffet i Finland, Island, Norge og Sverige efter begæring fra de relevante myndigheder i de nævnte lande. Politiet i den politikreds, hvor den pågældende har bopæl eller ophold, afgør om begæringen bør imødekommes.

    Formålet med forslaget til rammeafgørelse er at gennemføre princippet om gensidig anerkendelse på afgørelser om konfiskation. Hensigten er, at en afgørelse om konfiskation truffet i ét medlemsland skal anerkendes og fuldbyrdes på samme måde, som fuldbyrdelsen af nationale afgørelser om konfiskation.

    Herved ligger forslaget i forlængelse af rammeafgørelsen om den europæiske arrestordre m.v., rammeafgørelsen om fuldbyrdelse i Den Europæiske Union af kendelser om indefrysning af formuegoder eller bevismateriale og udkastet til rammeafgørelse om anvendelse af princippet om gensidig anerkendelse på bødestraffe.

    Der vil efter forslaget til rammeafgørelse alene være begrænsede muligheder for at efterprøve en afgørelse om konfiskation truffet i en anden medlemsstat, ligesom fuldbyrdelse alene kan afslås under henvisning til én af de i rammeafgørelsen opregnede afslagsgrunde.

    For så vidt angår afgørelser truffet uden for de nordiske lande giver de danske bestemmelser – sammenholdt med bestemmelserne i de tre ovennævnte konventioner –imidlertid de danske myndigheder en række muligheder for at afslå fuldbyrdelsen af en udenlandsk afgørelse om konfiskation. Det er således efter de gældende regler blandt andet mulighed for at afslå en anmodning om fuldbyrdelse af en afgørelse om konfiskation, hvis at det forhold, der ligger til grund for afgørelsen, ikke er strafbart her i landet.

    Derimod vil afgørelser om konfiskation truffet i Finland, Island, Norge og Sverige som udgangspunkt automatisk blive anerkendt og fuldbyrdet, hvis betingelserne i lov om samarbejde med Finland, Island, Norge og Sverige angående fuldbyrdelse af straf m.v. er opfyldt.

    Efter forslaget til rammeafgørelse vil kravet om dobbelt strafbarhed alene kunne gøres gældende, hvis den lovovertrædelse, som konfiskationen vedrører, ikke er omfattet af listen over lovovertrædelser i forslagets artikel 5. De danske myndigheder vil således ikke have mulighed for at efterprøve, om kravet om dobbelt strafbarhed er opfyldt, hvis afgørelsen om konfiskation vedrører en lovovertrædelse, der er omfattet af listen.

    Uanset listen over lovovertrædelser er begrænset til forbrydelser, der må antages at være strafbare i alle medlemslande, herunder i Danmark, vil gennemførelse af rammeafgørelsens ordning, herunder gennemførelse af selve proceduren for fuldbyrdelse af afgørelser om konfiskation, indebære, at der fastsættes særlige regler herom i dansk ret.

    For så vidt angår provenuet fra konfiskation tilfalder dette som udgangspunkt den danske statskasse både for så vidt angår danske afgørelser om konfiskation og i forbindelse med fuldbyrdelse af udenlandske afgørelser om konfiskation i Danmark. Den del af forslaget, der vedrører fordeling af de konfiskerede midler, og som indebærer, at det konfiskerede som udgangspunkt skal tilbageføres til domslandet, vil derfor kræve lovændringer.

    Rammeafgørelsen forventes gennemført i dansk ret ved et lovforslag om international fuldbyrdelse af straf m.v., som tillige omfatter rammeafgørelsen om fuldbyrdelse i Den Europæiske Union af kendelser om indefrysning af formuegoder eller bevismidler og udkastet til rammeafgørelse om anvendelse af princippet om gensidig anerkendelse på bødestraffe.

    Forslaget til rammeafgørelse skønnes ikke at have statsfinansielle konsekvenser. Det bemærkes, at pligten til overførelse af konfiskerede midler til domsstaten, modsvares af en tilsvarende ret til modtagelse af sådanne midler i situationer, hvor afgørelser om konfiskation er truffet i Danmark.

    8. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

    Udkastet til rammeafgørelse tillige med et grundnotat om forslaget blev oversendt til Folketingets Retsudvalg den 21. november 2002 og til Folketingets Europaudvalg den 13. november 2002.

    Udkastet til rammeafgørelse har været forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg til orientering forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 19. december 2002. Aktuelle notater blev oversendt til udvalgene henholdsvis den 11. og den 6. december 2002. Udkastet har endvidere været forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg til orientering forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 5. – 6. juni 2003. Aktuelle notater blev oversendt til udvalgene den 26. maj 2003.

    Herudover har udkastet til rammeafgørelse været forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg til orientering forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 2. – 3. oktober 2003. Aktuelle notater blev oversendt til udvalgene henholdsvis den 25. september 2003 og den 26. september 2003.

     

     

     

     

     

    Dagsordenspunkt 13: Aftale mellem EU og Norge og Island vedrørende gensidig retshjælp i straffesager.

    Revideret notat. Ændringerne er markeret med kursiv

  13. Baggrund.
  14. Den 29. maj 2000 vedtog Rådet en konvention om gensidig retshjælp i straffesager mellem EU’s medlemsstater (EU-retshjælpskonventionen). Formålet med konventionen er i forholdet mellem medlemsstaterne at supplere og lette anvendelsen af bl.a. den europæiske konvention af 20. april 1959 om gensidig retshjælp i straffesager og af Schengen-konventionens bestemmelser vedrørende samme emne.

    I forbindelse med Amsterdam-traktatens ikrafttræden den 1. maj 1999 blev Schengen-reglerne integreret i EU. For at sikre Norges og Islands fortsatte deltagelse i Schengen-samarbejdet efter integrationen i EU er der indgået en associeringsaftale med de to lande. Aftalen indebærer at Norge og Island gennemfører og anvender de bestemmelser i Schengen-reglerne, der er opregnet i et bilag til associeringsaftalen. Det gælder blandt andet Schengen-konventionens kapitel 2 (artiklerne 48 – 53) om gensidig retshjælp i straffesager, som derfor finder anvendelse i forhold til Norge og Island.

    Associeringsaftalen indebærer endvidere, at Norge og Island skal acceptere og gennemføre de retsakter og foranstaltninger, som EU – efter at have konsulteret de to lande i et såkaldt blandet udvalg - vedtager med henblik på at ændre og udbygge de relevante bestemmelser i Schengen-konventionen, og som konsultationsprocedurerne i associeringsaftalen har været gældende for.

    Spørgsmålet om, hvorvidt en retsakt eller en foranstaltning vedtages med henblik på at udbygge Schengen-reglerne, afgøres af EU-landene.

    En række bestemmelser i EU-retshjælpskonventionen udgør en videreudvikling af Schengen-reglerne, og disse bestemmelser er derfor behandlet i overensstemmelse med de procedurer, der er fastlagt i associeringsaftalen med Norge og Island.

    For så vidt angår de bestemmelser i EU-retshjælpskonventionen, der ikke udgør en videreudvikling af Schengen-reglerne, besluttede Rådet den 10. juli 2001 på grundlag af artikel 38, jf. artikel 24 i TEU, at bemyndige formandskabet til at indlede forhandlinger med Norge og Island om indgåelse af en særskilt aftale herom.

    Efter vedtagelsen af forhandlingsmandatet har Rådet den 16. oktober 2001 vedtaget en protokol til EU-retshjælpskonventionen. Visse bestemmelser i protokollen anses for en videreudvikling af Schengen-reglerne, mens øvrige bestemmelser i protokollen er blevet inddraget i forhandlingerne med Norge og Island om en særskilt aftale.

    I henhold til Rådets vedtagelse af 10. juli 2001 har forhandlingerne med Norge og Island ud over spørgsmålet om gensidig retshjælp i straffesager også omfattet spørgsmålet om udlevering, herunder i forhold til en eventuel anvendelse den europæiske arrestordre i relationerne mellem medlemsstaterne og Norge og Island.

    Forud for rådsmødet den 6. november 2003 har formandskabet besluttet at adskille de to aftaler, således at udkastet til aftale om gensidig retshjælp i straffesager, hvor forhandlingerne er længst fremskredne, kan godkendes særskilt i Rådet.

    Aftaleudkastet forventes forelagt til politisk enighed på rådsmødet den 27.-28. november 2003.

  15. Indhold.
  16. Som anført under punkt 1 har aftalen til formål at sikre anvendelsen af de bestemmelser i EU-retshjælpskonventionen og den tilhørende protokol, der ikke udgør en videreudvikling af Schengen-reglerne, i forholdet mellem EU-landene på den ene side og Norge og Island på den anden side.

    Det fastslås således i artikel 1, hvilke bestemmelser i henholdsvis EU-retshjælpskonventionen og den tilhørende protokol, der – selv om de ikke kan anses for videreudvikling af Schengen-reglerne – skal finde anvendelse mellem EU-landene og Island og Norge. Det drejer sig blandt andet om konventionens bestemmelser vedrørende afhøring ved hjælp af videokonference, etablering af fælles efterforskningshold og aflytning af telekommunikation, samt om protokollens bestemmelser vedrørende bistand til indhentelse af oplysninger om banktransaktioner mv.

    Af artikel 2 fremgår det, at parterne skal forsøge at anvende de i artikel 1 opregnede bestemmelser så ensartet som muligt. I denne forbindelse skal parterne følge udviklingen i de retsafgørelser, som afsiges af EF-domstolen. Herudover skal spørgsmål om eventuelle praktiske problemer i forbindelse med retshjælpssamarbejdet rapporteres til Eurojust.

    I artikel 3 fremhæves det, at problemer med fortolkningen og gennemførelsen af aftalen skal tages op i et møde mellem parterne inden 6 måneder efter, at de er opstået.

    Artikel 4 vedrører ikrafttrædelsesbestemmelser for så vidt angår EU-retshjælpskonventionen og den tilhørende protokol. Det fremgår af bestemmelsens stk. 2, at Norge og Island i forbindelse med indgåelsen af aftalen skal have mulighed for at afgive de i 2000-konventionen nævnte erklæringer.

    Af artikel 5 fremgår det, at nye medlemmer af den Europæiske Union, som ratificerer EU-retshjælpskonventionen vil være bundet af aftalen mellem EU og Norge og Island.

    Artikel 6 vedrører ophørsgrunde for aftalen og artikel 7 vedrører spørgsmålet om deponering af aftaleinstrumentet.

  17. Europa-Parlamentet.
  18. Forslaget har ikke været forelagt for Europa-Parlamentet.

  19. Høring.
  20. Forslaget har ikke været sendt i høring.

  21. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.
  22. Sagen har været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

  23. Subsidiaritetsprincippet.
  24. Subsidiaritetsprincippet ses ikke at have betydning for sagen.

  25. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  26. På det foreliggende grundlag er det tvivlsomt, om udkastet til aftale mellem EU og Norge og Island har lovgivningsmæssige konsekvenser for Danmark, herunder navnlig i form af en eventuel, geografisk udvidelse af visse af bestemmelserne i lov nr. 258 af 8. maj 2002, som gennemfører EU-retshjælpskonventionen i dansk ret.

    Hertil kommer, at protokollen til EU-retshjælpskonventionen endnu ikke er ratificeret af Danmark, hvilket muligvis vil kræve lovændringer. Sådanne lovændringer vil i givet fald også være påkrævede for at kunne anvende tillægsprotokollens bestemmelser i forhold til Norge og Island.

    På den baggrund vil der i forhold til Rådets endelige godkendelse af aftalen skulle afgives en erklæring efter TEU artikel 24, jf. artikel 38, som indebærer, at aftalen ikke er bindende for Danmark, førend Danmark har vurderet lovgivningsspørgsmålet nærmere og gennemført de nødvendige lovændringer.

    Udkastet til aftale vurderes ikke at have statsfinansielle konsekvenser af betydning.

  27. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.
  28. Det oprindelige forslag til formandskabets forhandlingsmandat blev forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg til orientering forud for det ekstraordinære rådsmøde (retlige og indre anliggender) den 13. juli 2001. Aktuelle notater blev oversendt til Folketingets Europaudvalg og Retsudvalg den 29. juni 2001.

    Et revideret forslag til forhandlingsmandat blev forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg til orientering forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 14. – 15. oktober 2002. Aktuelle notater blev oversendt til Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg den 4. og 8. oktober 2002.

    Forslaget til aftale blev endvidere forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg til orientering forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 6. november 2003. Aktuelle notater blev oversendt til Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg den 24. oktober 2003.

    Dagsordenspunkt 14: Protokol om ændring af visse dele af Europol-konventionen.

    Revideret notat. Ændringerne er markeret med kursiv.

  29. Baggrund.
  30. Den 26. juli 1995 blev konventionen af 26. juli 1995 om oprettelse af en europæisk politienhed (Europol-konventionen) vedtaget af Rådet og undertegnet af medlemslandene.

    Konventionen, der er gennemført i dansk ret ved lov nr. 415 af 10. juni 1997, trådte i kraft den 1. oktober 1998, og Europol påbegyndte herefter sit virke den 1. juli 1999.

    Efter artikel 30, stk. 2, i Traktaten om Den Europæiske Union (TEU) skal Rådet – inden 5 år efter Amsterdam-traktatens ikrafttræden den 1. maj 1999 – fremme samarbejdet blandt andet via Europol inden for en række forskellige områder.

    Handlingsplanen for, hvorledes Amsterdam-traktatens bestemmelser om indførelse af et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed bedst kan gennemføres, som blev godkendt på Det Europæiske Råds møde i Wien den 11. – 12. december 1998, opregner en række konkrete initiativer, der enten bør iværksættes eller overvejes nærmere med henblik på gennemførelse af TEU artikel 30, stk. 2.

    Handlingsplanens pkt. 43 fastslår således, at der inden 2 år efter Amsterdam-traktatens ikrafttræden skal udarbejdes et passende juridisk instrument, der udvider Europols beføjelser til at omfatte de aktiviteter, der er omhandlet i TEU artikel 30, stk. 2.

    I konklusionerne fra Det Europæiske Rådsmøde i Tammerfors den 15. – 16. oktober 1999 er det endvidere fremhævet (pkt. 45), at Europol spiller en central rolle i samarbejdet mellem medlemsstaternes myndigheder om efterforskning af grænseoverskridende kriminalitet ved at understøtte forebyggelse, analyse og efterforskning af kriminalitet på EU-plan. Det Europæiske Råd opfordrede i den forbindelse Rådet til at give Europol den nødvendige støtte og de nødvendige ressourcer.

    Rådet har på den baggrund vedtaget en henstilling af 28. september 2000 vedrørende anmodninger fra Europol om at indlede efterforskning i specifikke tilfælde samt en henstilling af 30. november 2000 vedrørende Europols støttefunktion i forhold til fælles efterforskningshold, der oprettes af medlemsstaterne.

    Spørgsmålet om en revision af Europol-konventionen i lyset af bl.a. TEU artikel 30, stk. 2, blev drøftet på rådsmødet (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) den 27. – 28. september 2001, hvor der blev opnået enighed om at iværksætte forhandlinger på ekspertniveau på baggrund af en liste over en række emner, som kan overvejes i forbindelse med en eventuel revision af Europol-konventionen.

    I februar måned 2002 fremsatte det daværende spanske formandskab og det tidligere belgiske formandskab et forslag til en protokol om ændring af Europol-konventionen. På rådsmødet (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) den 28. – 29. november 2002 vedtog og undertegnede Rådet på baggrund heraf en protokol om de dele af forslaget, der vedrører Europols adgang til at anmode medlemsstaterne om at indlede strafferetlig efterforskning i specifikke tilfælde, Europols deltagelse i fælles efterforskningshold og de særlige regler vedrørende erstatningsansvar og immunitet i tilknytning hertil.

    På den baggrund – og i lyset af listen over de emner, som kan overvejes i forbindelse med en eventuel revision af Europol-konventionen fremsatte det daværende danske formandskab i 2002 yderligere et forslag til en ændringsprotokol med henblik på en omfattende revision af Europol-konventionen i overensstemmelse med de tidligere fastlagte retningslinjer om ændringer af konventionen. Med forbehold for Europaparlamentets udtalelse blev der opnået politisk enighed om dette forslag på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 19. december 2002.

    Efter opnåelse af politisk enighed har Rådet afventet Europa-Parlamentets udtalelse over forslaget, som blev afgivet den 7. april 2003. Den Fælles Kontrolinstans for Europol har desuden den 20. marts 2003 afgivet en supplerende udtalelse vedrørende protokollens nærmere indhold. Endelig har Europols Styrelsesråd den 24. juni 2003 afgivet en supplerende udtalelse.

    Udtalelserne er nu gennemgået i Rådet arbejdsgrupper, og det forventes på den baggrund, at protokollen om revision af Europol-konventionen vil kunne godkendes og undertegnes på rådsmødet den 27. – 28. november 2003.

  31. Indhold.
  32. Forslaget indebærer en række ændringer af Europol-konventionen vedrørende blandt andet Europols mandat, de nationale kompetente myndigheders rolle, analysedatabaser, aktindsigt og demokratisk kontrol med Europol.

    Europols mandat og opgaver.

    Forslaget indebærer, at Europol har kompetence til at bekæmpe grov, international kriminalitet, hvis der er mistanke om, at der foreligger en kriminel struktur eller organisation, i det omfang to eller flere medlemsstater berøres af kriminaliteten. De relevante former for grov, international kriminalitet er opregnet i Europol-konventionen og bilaget hertil, idet der ikke er sket en udvidelse i forhold til den gældende Europol-konvention. Ifølge protokollen kan Rådet ved en rådsafgørelse med enstemmighed beslutte at inddrage yderligere kriminalitetsformer.

    Forslaget indebærer endvidere, at Rådet skal fastlægge prioriteterne for Europols virksomhed efter indstilling fra Europols Styrelsesråd.

    Forslaget præciserer desuden, at Europol kan fremme medlemsstaternes indbyrdes tekniske støtte til kompetente myndigheder med henblik på efterforskning af strafbare handlinger inden for Europols mandat.

    Endelig indebærer forslaget, at Europol skal udgøre et kontaktpunkt med henblik på medlemsstaternes forbindelser med tredjelande og internationale organisationer med henblik på bekæmpelse af forfalskning af euroen.

    De nationale kompetente myndigheder.

    Forslaget indebærer, at medlemsstaterne kan tillade direkte kontakt mellem udpegede nationale kompetente myndigheder og Europol, idet medlemsstaten skal fastlægge generelle retningslinjer herfor.

    Det fremgår af forslaget, at den nationale enhed skal inddrages forinden der gennemføres direkte kontakt mellem udpegede nationale kompetente myndigheder og Europol. Desuden indebærer forslaget, at den nationale enhed skal modtage alle oplysninger, der udveksles mellem udpegede nationale kompetente myndigheder og Europol.

    Endelig indebærer forslaget, at de nationale kompetente myndigheder får mulighed for at foretage søgninger i Europols informationssystem, idet en forespørgsel alene kan be- eller afkræftes. Konkrete oplysninger skal videregives til de nationale kompetente myndigheder gennem den nationale enhed.

    Bestemmelser for analysedatabaser og informationssystemer.

    Forslaget indebærer en række ændringer af reglerne for analysedatabaser, herunder reglerne for oprettelse af analysedatabaser, adgang til at søge i oplysningerne, deltagelse i analysegrupper samt videregivelse og anvendelse af oplysninger fra en analysedatabase.

    Forslaget medfører en forenkling af reglerne for oprettelse af analysedatabaser, således at bestemmelserne for oprettelse af en analysedatabase ikke på forhånd skal godkendes af Europols Styrelsesråd. Imidlertid skal Styrelsesrådet og Den Fælles Kontrolinstans straks underrettes om oprettelsen af en analysedatabase, hvorefter kontrolinstansen kan afgive en udtalelse til Styrelsesrådet. Styrelsesrådet kan på et hvilket som helst tidspunkt give Europols direktør pålæg om at ændre oprettelsesbestemmelserne eller nedlægge analysedatabasen. Europols direktør har mulighed for at anmode Den Fælles Kontrolinstans om at afgive bemærkninger vedrørende oprettelsesbestemmelserne for en analysedatabase inden for en bestemt tidsfrist.

    Forslaget indebærer endvidere en udvidelse af personkredsen, der kan søge i analysedatabasen, idet alle deltagere i en analysegruppe har mulighed for at søge i den pågældende analysedatabase. Kun Europols analytikere kan indlæse oplysninger i databasen.

    Repræsentanter fra tredjelande, EU-organisationer eller eksterne organisationer, med hvem Europol har indgået en samarbejdsaftale, kan efter en konkret vurdering deltage i en analysegruppe, såfremt dennes deltagere samtykker heri. Europol fastsætter i fællesskab med det pågældende tredjeland eller EU-organisationen eller den eksterne organisation nærmere bestemmelser herfor. Europols Styrelsesråd fastlægger generelle retningslinjer for disse bestemmelser.

    Endelig indebærer ændringen af bestemmelserne for analysedatabaser, at adgangen til at videregive og anvende oplysninger fra en analysedatabase alene afgøres af den medlemsstat, der har videregivet oplysningerne til Europol. Hvis det ikke kan afgøres, hvilken medlemsstat, der har videregivet oplysningerne til Europol, afgøres spørgsmålet om videregivelse fra en analysedatabase af alle deltagere i analysegruppen.

    Forslaget vil endvidere indebære, at Europol kan få adgang til at søge i eksterne informationssystemer, i det omfang regelgrundlaget for det pågældende informationssystem tillader det.

    Endelig indebærer forslaget, at Europol får adgang til at behandle oplysninger med henblik på at afgøre, hvorvidt disse oplysninger er relevante for udførelsen af Europols opgaver og bør indgå i de edb-baserede datasamlinger til brug for Europols virksomhed. Rådet fastlægger generelle bestemmelser herfor.

    Videregivelse af oplysninger til tredjelande og eksterne organisationer.

    I forbindelse med Rådets vedtagelse af nærmere regler for videregivelse af oplysninger til tredjelande og eksterne organisationer vil der ifølge forslaget i undtagelsestilfælde kunne fastsættes nærmere bestemmelser om fravigelse af konventionens almindelige regler. Det følger af forslaget, at Europols direktør skal inddrage hensynet til databeskyttelsesniveauet i modtagerlandet i det konkrete tilfælde, før der videregives oplysninger til det pågældende land.

    Databeskyttelse og aktindsigt.

    Efter forslaget skal Europols Styrelsesråd fastlægge bestemmelser om adgang til aktindsigt i Europols dokumenter for enhver borger eller juridisk person i medlemsstaterne.

    Endvidere vil forslaget indebære, at personoplysninger højst må lagres indtil den tilknyttede analysedatabase nedlægges. Dermed er der sket en ændring af det oprindelige forslag om, at personoplysninger højst må lagres i fem år. Hvert år skal det undersøges, om det er nødvendigt fortsat at lagre oplysningerne.

    Forslaget præciserer endvidere, at reglerne om databeskyttelse også finder anvendelse på ikke-elektroniske sagsakter, med mindre andet er foreskrevet.

    Endelig indebærer forslaget, at Europol skal sikre en passende kontrol af lovligheden af søgninger i alle dele af Europols informationssystemer. Europols Styrelsesråd fastlægger bestemmelserne for kontrollen efter udtalelse fra Den Fælles Kontrolinstans.

    Ansvar og retsbeskyttelse.

    Europol-konventionens artikel 39 bestemmer, at spørgsmålet om retternes kompetence til at behandle tvister angående Europols ansvar afgøres under henvisning til de relevante bestemmelser i Bruxelles-konventionen af 27. september 1968 om retternes kompetence mv. i borgerlige sager.

    Forslaget indebærer, at henvisningen til de relevante bestemmelser i Bruxelles-konventionen erstattes af en henvisning til de relevante bestemmelser i Rådets forordning nr. 44/2001 af 22. december 2000, der siden den 1. marts 2002 har erstattet Bruxelles-konventionen i forholdet mellem de deltagende medlemsstater. De relevante bestemmelser i forordningen vil således finde anvendelse på mellemstatsligt grundlag.

    I henhold til artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet til Amsterdam-traktaten, deltog Danmark ikke i vedtagelsen af forordning nr. 44/2001 af 22. december 2000, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.

    I forbindelse med vedtagelsen og tiltrædelsen af protokollen til Europol-konventionen agter Danmark derfor at afgive en erklæring om, at Danmark vil anvende bestemmelser svarende til de relevante bestemmelser i forordningen for så vidt angår spørgsmålet om retternes kompetence i tvister vedrørende Europols ansvar.

    Demokratisk kontrol.

    Ifølge forslaget kan formanden for Rådet, eller dennes repræsentant, give møde for Europa-Parlamentet med henblik på at drøfte generelle spørgsmål vedrørende Europol, idet der skal tages hensyn til bestemmelserne om fortrolighed og tavshedspligt. Formanden for Rådet, eller dennes repræsentant, kan lade sig assistere af Europols direktør.

    I det oprindelige forslag fra det daværende danske formandskab var der lagt op til, at Rådsformanden og Europols direktør kunne give fremmøde i et fælles udvalg, som Europaparlamentet kunne oprette i samarbejde med de nationale parlamenter. Forslaget om et fælles udvalg med inddragelse af de nationale parlamenter udgik imidlertid af forslaget, idet Rådets Juridiske Tjeneste under forhandlingerne om forslaget gav udtryk for, at en sådan bestemmelse ikke ville have det fornødne retsgrundlag i Traktaten. Der henvises til justitsministerens besvarelse af 30. april 2003 af spørgsmål nr. 60, 61 og 62 fra Folketingets Europaudvalg (Alm. del – bilag 664).

    Endelig indeholder forslaget en række ændringer af teknisk karakter.

  33. Europa-Parlamentet.
  34. Forslaget har været forelagt Europa-Parlamentet, der den 7. april 2003 afgav udtalelse til Rådet vedrørende Europols fremtid, herunder den foreliggende protokol. Europa-Parlamentet finder, at protokollen er et skridt i den rigtige retning, men kritiserer at initiativerne ikke i tilstrækkelig grad ændrer de fundamentale regler for beslutningsprocesserne omkring Europol. Europa-Parlamentet ønsker i den forbindelse at få større indsigt i Europol samt større indflydelse på Europols budget og planlægning. Dette foreslås gennemført ved at ændre Europol til en overstatslig institution under Traktatens 1. søjle.

  35. Høring.
  36. Forslaget har været drøftet på møder i Justitsministeriet med deltagelse af blandt andet Rigspolitichefen, Rigsadvokaten og Statsadvokaten for Særlig Økonomisk Kriminalitet.

    Forslaget til Rådets afgørelse om en protokol om ændring af Europol-konventionen er sendt i høring hos Præsidenten for Østre Landsret, Præsidenten for Vestre Landsret, Præsidenten for Københavns Byret, Præsidenten for Retten i Århus, Præsidenten for Retten i Odense, Præsidenten for Retten i Roskilde, Domstolsstyrelsen, Direktoratet for Kriminalforsorgen, Datatilsynet, Politidirektøren i København, Den danske Dommerforening, Dommerfuldmægtigforeningen, Foreningen af Politimestre i Danmark, Landsforeningen af beskikkede advokater, Politifuldmægtigforeningen, Politiforbundet i Danmark, Advokatrådet, Amnesty International, Det Danske Center for Menneskerettigheder samt Dansk Told- og Skatteforbund.

    Justitsministeriet har modtaget høringssvar fra Advokatrådet, Datatilsynet, Den Danske Dommerforening, Det Danske Center for Menneskerettigheder, Det Kriminalpræventive Råd, Dommerfuldmægtigforeningen, Domstolsstyrelsen, Landsforeningen af beskikkede advokater, Politidirektøren i København, Politiforbundet i Danmark, Præsidenten for Vestre Landsret og Præsidenten for Østre Landsret.

    Advokatrådet, Den Danske Dommerforening, Det Kriminalpræventive Råd, Dommerfuldmægtigforeningen, Domstolsstyrelsen, Landsforeningen af beskikkede advokater, Politidirektøren i København, Politiforbundet i Danmark, Præsidenten for Vestre Landsret og Præsidenten for Østre Landsret har svaret, at de ikke har bemærkninger til forslaget.

    Datatilsynet har bemærket følgende:

    Ad artikel 2.

    Datatilsynet bemærker, at Europol ved indsamlingen, behandlingen og anvendelsen af personoplysninger skal overholde principperne i Europarådets konvention nr. 108 af 28. januar 1981 om beskyttelse af det enkelte menneske i forbindelse med elektronisk databehandling af personoplysninger samt Europarådets Ministerråds rekommendation nr. R(87) af 17. september 1987 om behandling af personoplysninger af politimyndigheder (politirekommendation). Det følger heraf, at indsamling af personlige oplysninger til politimæssige formål er begrænset til de tilfælde, hvor den er nødvendig med henblik på forebyggelse af en konkret fare eller bekæmpelse af en specifik strafbar handling. Datatilsynet lægger til grund, at dette fortsat vil gælde, idet tilsynet peger på muligheden for at lade dette fremgå direkte af bestemmelsen, som i den gældende Europol-konvention. Endvidere bemærker Datatilsynet, at forslaget til artikel 2 er meget bredt formuleret, hvilket bør afvejes i forhold til både databeskyttelsesmyndigheders og borgeres mulighed for at efterprøve, hvorvidt en given behandling falder ind under Europols kompetence. Formuleringen af artikel 2 bør således være mere objektiv. Datatilsynet lægger endvidere til grund, at Europol skal efterprøve, hvorvidt en databehandling falder ind under Europols kompetenceområde.

    Ad artikel 3.

    Datatilsynet bemærker, at Europols mulighed for at yde analytisk støtte til medlemsstaternes operative projekter må formodes at føre til en mere uigennemsigtig retstilstand, herunder i relation til databeskyttelse og henviser i den forbindelse til, at Den Fælles Kontrolinstans i en udtalelse af 8. november 2001 har udtalt, at anvendelse af analysedatabaser i denne sammenhæng ikke kan ske inden for rammerne af den gældende Europol-konvention.

    Ad artikel 4.

    Datatilsynet lægger til grund, at Europol efter forslaget alene har mulighed for at lagre oplysninger i de edb-baserede datasamlinger, hvis oplysningerne er modtaget fra de nationale enheder og ikke direkte fra de nationale kompetente myndigheder, idet tilsynet bemærker, at forslaget efter det oplyste er ændret under de igangværende forhandlinger i råds-regi.

    Ad artikel 6.

    Datatilsynet bemærker, at det er uklart hvad "baggrundsmateriale" dækker over, men at man ikke på det foreliggende grundlag kan foretage en endelig vurdering af denne del af forslaget. Endvidere bemærker tilsynet, at forslaget efter det oplyste er ændret under de igangværende forhandlinger i råds-regi.

    Ad artikel 9.

    Datatilsynet peger på behovet for at sikre et højt sikkerhedsniveau.

    Ad artikel 10.

    Datatilsynet bemærker, at det kan være nødvendigt at revidere de eksisterende samarbejdsaftaler, hvis repræsentanter fra tredjelande eller eksterne organisationer skal have adgang til at foretage direkte søgninger i analysedatabaser.

    Ad artikel 12.

    Datatilsynet bemærker, at uanset, Den Fælles Kontrolinstans sjældent har bemærkninger til oprettelsesbestemmelser for analysedatabaser, kan ændringen af Den Fælles Kontrolinstans’ rolle fra pro-aktiv til re-aktiv indebære en potentiel forringelse af databeskyttelsesniveauet. Datatilsynet foreslår på den baggrund, at der oprettes standardoprettelsesbestemmelser inden for bestemte områder, der på forhånd godkendes af Den Fælles Kontrolinstans, for at imødekomme praktiske behov og databeskyttelseshensyn. Endvidere er det Datatilsynets opfattelse, at en beslutning om lukning af en analysedatabase i medfør af forslagets artikel 12, stk. 2, bør have virkning fra oprettelsestidspunktet.

    Ad artikel 16.

    Datatilsynet er af den principielle opfattelse, at præcise regler om logning bør fremgå af selve konventionen, idet reglerne dog kan uddybes i administrativt fastsatte bestemmelser. Sikkerhedsniveauet bør være så højt som muligt, gerne svarende til kravene fastsat i sikkerhedsbekendtgørelsen (Justitsministeriets bekendtgørelse nr. 528 af 15. juni 2000 om sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af personoplysninger, som behandles af det offentlige), herunder særligt kravet om totallogning.

    Ad artikel 18.

    Datatilsynet bemærker, at det følger af politirekommendationens princip 5.4.b, at det – hvis der ikke foreligger en særlig aftale om udveksling af oplysninger – blandt andet er en betingelse for udveksling af oplysninger, at der tages hensyn til nationale beskyttelsesregler i modtagerlandet. Af dette princip kan udledes, at den, der videregiver oplysninger, forudgående må foretage en vurdering af, hvorvidt modtagerlandet set i lyset af den konkrete situation har et tilfredsstillende databeskyttelsesniveau. Hvis dette ikke er tilfældet, vil en videregivelse efter omstændighederne kunne være i strid med politirekommendationen.

    Ad artikel 21.

    Datatilsynet har ikke indvendinger imod en absolut opbevaringsfrist på fem år for så vidt angår oplysninger i analysedatabaser, idet den enkelte opbevaring bør ske ud fra konkrete, sagligt begrundede hensyn. Det er endvidere Datatilsynets opfattelse, at en revisionsfrist på ét år – og ikke som foreslået tre år – bør bibeholdes.

    Endelig skal Datatilsynet bemærke, at forslaget vil medføre væsentlige ændringer i Europol-konventionen, der bør afvejes over for de databeskyttelsesretlige konsekvenser, som forslaget vil have, idet tilsynet i øvrigt henviser til Den Fælles Kontrolinstans’ udtalelse om forslaget.

    Det Danske Center for Menneskerettigheder bemærker, at det med den gældende Europol-konvention opnåede beskyttelsesniveau synes at være lavere end det, der stilles krav om i Europarådets konvention af 28. januar 1981 om persondatabeskyttelse, idet artikel 12, stk.1, i denne konvention forhindrer videregivelse af personoplysninger til tredjelande med et lavere beskyttelsesniveau end afgiverlandet. Den foreslåede ændring af artikel 18 aktualiserer denne problemstilling. Centeret bemærker endvidere, at videregivelse af personoplysninger til tredjelande i nogle tilfælde vil kunne påføre den registrerede risiko for krænkelse af vedkommendes rettigheder, hvis den pågældende opholder sig eller planlægger at opholde sig i det land, som personoplysningerne videregives til. Det vil være tilfældet, hvis der i det pågældende tredjeland gøres brug af efterforskningsmidler, strafsanktioner eller andre foranstaltninger, hvis anvendelse forudsætter kendskab til oplysninger indhentet fra Europol. I disse situationer må der i lande med et lavere beskyttelsesniveau end afgiverlandet antages at bestå en risiko for krænkelse af især den menneskeretlige beskyttelse af retten til livet, forbud mod tortur, umenneskelig og nedværdigende behandling, retten til personlig frihed og privatliv, således som disse finder udtryk i FN’s konvention om civile og politiske rettigheder og i Den europæiske menneskerettighedskonvention.

  37. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.
  38. Sagen har senest været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

  39. Subsidiaritetsprincippet.
  40. Forslaget ses ikke at være i strid med subsidiaritetsprincippet.

  41. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  42. Forslaget skønnes ikke i sig selv at have statsfinansielle konsekvenser.

    Gennemførelsen af protokollen vil have lovgivningsmæssige konsekvenser. Det må i den forbindelse lægges til grund, at protokollen nødvendiggør en ændring af lov nr. 415 af 10. juni 1997 om gennemførelse af Europol-konventionen.

  43. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.
  44. Forslaget tillige med et grundnotat herom blev oversendt til Folketingets Retsudvalg den 15. august 2002 og til Folketingets Europaudvalg den 12. august 2002.

    Forslaget blev senest forelagt Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg til orientering forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 19. – 20. december 2002. Aktuelle notater blev oversendt til udvalgene den 6. december 2002 og 11. december 2002.

     

    Dagsordenspunkt 15: Redegørelse for mødet i Task Forcen af Europæiske Politichefer den 6. - 7. oktober 2003.

    Nyt notat.

  45. Baggrund.
  46. Taks Forcen af Europæiske Politichefer er etableret i henhold til konklusionerne fra Det Europæiske Råd i Tampere den 15. – 16. oktober 1999 og mødes halvårligt for i samarbejde med Europol at udveksle erfaringer, oplysninger om bedste praksis og information om aktuelle tendenser i den grænseoverskridende kriminalitet mv.

    Formandskabet forventes på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27. – 28. november 2003 at orientere om de europæiske politichefers møde den 6. - 7. oktober 2003 i Rom.

  47. Indhold.
  48. Task forcen har på mødet i Rom drøftet en række forslag vedrørende det fremtidige politisamarbejde, herunder navnlig en fornyelse og styrkelse af Europol og politisamarbejdet i almindelighed. Herudover drøftedes blandt andet aktiviteterne i Cepol (Det Europæiske Politiakademi), Europols aktiviteter i 2003 samt forberedelserne til OL 2004 i Athen.

  49. Europa-Parlamentet.
  50. Redegørelsen har ikke været forelagt for Europa-Parlamentet.

  51. Høring.
  52. Redegørelsen har ikke været sendt i høring.

  53. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.
  54. Sagen har været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

  55. Subsidiaritetsprincippet.
  56. Subsidiaritetsprincippet har ikke betydning for sagen.

  57. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  58. Redegørelsen har ikke lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.

  59. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.
  60. Sagen har ikke tidligere været forelagt Folketingets Retsudvalg eller Europaudvalg.

    Dagsordenspunkt 16: Rådets resolution om udstationering af narkotikaforbindelsesofficerer til Albanien.

    Nyt notat.

  61. Baggrund.
  62. Rådet vedtog den 26. juni 2003 et dokument om reduktion af udbud og efterspørgsel med henblik på gennemførelse af EU-narkotikahandlingsplanen.

    Som et led i den fortsatte implementering af narkotikahandlingsplanen har formandskabet fremsat et udkast til Rådets resolution vedrørende udstationering af narkotikaforbindelsesofficerer til Albanien, der forventes forelagt til vedtagelse på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27. – 28. november 2003. Der er tale om politiske anbefalinger, som ikke er retligt bindende.

  63. Indhold.
  64. Forslaget indeholder en række konkrete anbefalinger til medlemsstaterne om at overveje udstationering af forbindelsesofficerer med speciale i narkotikabekæmpelse til Albanien. Formålet er at styrke indsatsen mod narkotikasmugling fra Albanien til EU.

  65. Europa-Parlamentet.
  66. Sagen har ikke været forelagt for Europa-Parlamentet.

  67. Høring.
  68. Der er ikke foretaget høring i anledning af sagen.

  69. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.
  70. Sagen har været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

  71. Subsidiaritetsprincippet.
  72. Subsidiaritetsprincippet ses ikke at have betydning for sagen.

  73. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  74. Sagen har ikke lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.

  75. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.
  76. Sagen har ikke tidligere været forelagt for Folketingets Retsudvalg eller Europaudvalg.

     

    Dagsordenspunkt 17: Rådets resolution vedrørende uddannelse af personer fra de retshåndhævende myndigheder i narkotikabekæmpelse.

    Nyt notat.

  77. Baggrund.
  78. Rådet vedtog den 6. december 1999 Den Europæiske Unions narkotikastrategi for 2000-2004.

    Som et led i den fortsatte indsats mod narkotikahandel har formandskabet fremsat et udkast til Rådets resolution vedrørende uddannelse af personer fra de retshåndhævende myndigheder i narkotikabekæmpelse, der forventes forelagt til vedtagelse på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27. – 28. november 2003. Der er tale om politiske anbefalinger, som ikke er retligt bindende.

  79. Indhold.
  80. Forslaget indeholder en række konkrete anbefalinger vedrørende en styrkelse af politi- og toldsamarbejdet og det retlige samarbejde mellem medlemsstaterne på narkotikaområdet.

    Det Europæiske Politiakademi (Cepol) opfordres således bl.a. til, at uddanne aktører fra de retshåndhævende myndigheder i medlemsstaterne i håndtering af efterforskning af sager vedrørende narkotikahandel. Medlemsstaterne opfordres endvidere til at prioritere uddannelse af de retshåndhævende myndigheder i narkotikabekæmpelse særlig inden for rammerne af Cepol.

  81. Europa-Parlamentet.
  82. Sagen har ikke været forelagt for Europa-Parlamentet.

  83. Høring.
  84. Der er ikke foretaget høring i anledning af sagen.

  85. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.
  86. Sagen har senest været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

  87. Subsidiaritetsprincippet.
  88. Subsidiaritetsprincippet ses ikke at have betydning for sagen.

  89. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  90. Sagen har ikke lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.

  91. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.
  92. Sagen har ikke tidligere været forelagt for Folketingets Retsudvalg eller Europaudvalg.

     

     

    Dagsordenspunkt 18: Rådets resolution om forholdet mellem narkotikamisbrug og færdselsulykker.

    Nyt notat.

  93. Baggrund.
  94. I den Europæiske Unions handlingsplan for bekæmpelse af narkotikamisbrug (2000-2004) er det bl.a. fastslået, at medlemsstaterne skal gennemføre forskning vedrørende forbindelsen mellem indtagelse af ulovlig narkotika eller medicin og evnen til at føre et motoriseret køretøj.

    Som et led i implementeringen af handlingsplanen på dette punkt har formandskabet fremlagt et udkast til Rådets resolution vedrørende forholdet mellem narkotikamisbrug og færdselsulykker, der forventes forelagt til vedtagelse på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27. – 28. november 2003. Der er tale om politiske anbefalinger, som ikke er retligt bindende.

  95. Indhold.
  96. Forslaget indeholder en række anbefalinger til medlemslandene om at støtte forskning, der belyser forbindelsen mellem påvirkning af narkotika eller medicin og evnen til at føre motorkøretøj. I den forbindelse opfordres medlemsstaterne til at anvende toksikologiske undersøgelser i forbindelse med alvorlige færdselsulykker ved konkret mistanke om indtagelse af narkotika eller medicin.

    Medlemsstaterne opfordres endvidere til at foretage de nødvendige foranstaltninger overfor førere af motorkøretøjer, der kører under påvirkning af narkotika eller medicin.

    Endelig indeholder forslaget en række anbefalinger rettet til Kommissionen om bl.a., at iværksætte forskning vedrørende effektiviteten af de toksikologiske undersøgelser, som anvendes i medlemslandene med henblik på, at foreslå fælles retningslinjer for brugen af disse.

  97. Europa-Parlamentet.
  98. Sagen har ikke været forelagt for Europa-Parlamentet.

  99. Høring.
  100. Der er ikke foretaget høring i anledning af sagen.

  101. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.
  102. Sagen har senest været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

  103. Subsidiaritetsprincippet.
  104. Subsidiaritetsprincippet ses ikke at have betydning for sagen.

  105. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  106. Sagen har ikke lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.

  107. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

Sagen har ikke tidligere været forelagt for Folketingets Retsudvalg eller Europaudvalg.

 

Dagsordenspunkt 19: Årsberetning 2003 fra Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug om narkotikasituationen i Den Europæiske Union og Norge samt årsberetning om narkotikasituationen i tiltrædelses- og ansøgerlandene til Den Europæiske Union.

Nyt notat.

1. Indledning

Den Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug (EONN) har den 22. oktober 2003 offentliggjort sin Årsberetning 2003 om Narkotikasituationen i Den Europæiske Union og Norge samt Årsberetning 2003 om narkotikasituationen i tiltrædelseslandene og kandidatlandene til den Europæiske Union.

Årsberetningerne er sat på dagsordenen for Rådsmødet (Retlige og indre anliggender) den 27. – 28. november 2003 til orientering.

2. Formål og indhold

EONN skal sikre en bred formidling af pålidelige, ikke-fortrolige oplysninger om narkotikasituationen i Europa og udgiver hvert år en rapport med henblik på at give de politiske beslutningstagere i medlemslandene, Norge og EU pålidelig og opdateret information herom.

Det fremgår årsberetningerne, at forbruget af alkohol og narkotika – især cannabis – blandt unge i Europa generelt er stigende. Der er samtidig en stigende erkendelse af, at narkotika- og alkoholproblemer er nært forbundet, og at mønstrene for indtagelse af narkotika blandt unge er blevet mere forskelligartede. Ud over at satse på det generelle forebyggelsesarbejde i skoler og lokalsamfund er EU begyndt at fremme projekter rettet mod de grupper, der er mest udsatte for narkotika- og alkoholproblemer, mens sådanne initiativer stadig er sjældne i Central- og Østeuropa.

Det oplyses endvidere, at offentligheden i EU-landene for størstedelens vedkommende er imod en legalisering af cannabis, og at den lave tilslutning til legalisering formentlig afspejler den opfattelse, at brugen af cannabis øger risikoen for et senere brug af hårdere stoffer. Med hensyn til bekæmpelse af narkotikarelaterede problemer anføres det, at politikker for sundhed, uddannelse og sociale forhold spiller en stadig større rolle, og det anerkendes i stigende omfang, at det kriminalretlige system ikke alene er i stand til at håndtere narkotikaproblemer.

3. Nærheds- og proportionalitetsprincippet

Årsberetningerne har til formål at give de politiske beslutningstagere i medlemslandene, Norge og EU pålidelig og opdateret information om narkotikasituationen i Europa og skønnes ikke at indeholde elementer, der er i strid med nærheds- og proportionalitetsprincippet.

4. Konsekvenser

Årsberetningerne indebærer ingen forpligtelser for medlemsstaterne og medfører ikke administrative eller statsfinansielle konsekvenser. I det omfang årsberetningerne kan understøtte nationale initiativer og bidrage til videreudviklingen af Fællesskabets indsats på narkotikaområdet, skønnes de at kunne påvirke sundhedsbeskyttelsesniveauet i positiv retning.

5. Tidligere forelæggelse for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg

Årsberetningerne har ikke tidligere været forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europa-udvalg.

 

Dagsordenspunkt 20: Europols rapport om trusselsvurderingen vedrørende terrorisme

Nyt notat.

  1. Baggrund.
  2. På det ekstraordinære rådsmøde (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) den 20. september 2001 besluttede Rådet, at den operative indsats mod terrorisme skulle styrkes. Dette skulle bl.a. ske ved oprettelsen af en særlig enhed inden for Europol, som indsamler oplysninger og analyserer terrorismesituationen. Europol skal således udarbejde en rapport om trusselsvurderingen vedrørende terrorisme på baggrund af oplysninger modtaget fra medlemsstaterne.

    På rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27. – 28. november 2003 eller eventuelt på et senere rådsmøde forventes Rådet at tage Europols rapport om trusselsvurderingen vedrørende terrorisme til efterretning.

  3. Indhold.
  4. Den seneste rapport fra Europol er i lighed med tidligere halvårlige rapporter udarbejdet på baggrund af bidrag fra medlemslandene. Rapporten er fortrolig.

  5. Europa-Parlamentet.
  6. Sagen har ikke været forelagt Europa-Parlamentet til udtalelse.

  7. Høring.
  8. Der er ikke foretaget høring i anledning af sagen.

     

  9. Specialudvalget for politimæssigt og strafferetligt samarbejde.
  10. Sagen har været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og strafferetligt samarbejde den 11. november 2003.

     

  11. Subsidiaritetsprincippet.
  12. Subsidiaritetsprincippet har ikke betydning for trusselsvurderingen.

  13. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  14. Europols rapport om trusselsvurderingen vedrørende terrorisme har ikke lovgivningsmæssige eller statsfinansielle konsekvenser.

  15. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

Sagen har ikke tidligere været forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

Senest er en rapport fra Europol om trusselsvurderingen vedrørende terrorisme blevet forelagt for Folketingets Europaudvalg forud for rådsmødet (almindelig anliggender og eksterne relationer) den 16. juni 2003. Et aktuelt notat om sagen blev oversendt til Folketingets Europaudvalg den 6. juni 2003.

 

Dagsordenspunkt 21: Strategiske anbefalinger vedrørende terrorisme

Nyt notat.

  1. Baggrund.
  2. På rådsmødet den 28. – 29. januar 2002 tog Rådet en række strategiske anbefalinger vedrørende forebyggelse og bekæmpelse af terrorisme til efterretning. Samtidig blev der i Rådet opnået enighed om en række retningslinjer for den fremtidige udarbejdelse af strategiske anbefalinger på området.

    En række strategiske anbefalinger med henblik på forebyggelse og bekæmpelse af terrorisme forventes forelagt på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27. – 28. november 2003 med henblik på, at Rådet tager disse anbefalinger til efterretning.

  3. Indhold.

De seneste strategiske anbefalinger vedrører inddragelse af tiltrædelseslandene i evalueringsordningen vedrørende terrorisme samt muligheden for at tilbyde landene deltagelse i forskellige træningsprogrammer med henblik på, at disse landes mulige indsats i forhold til bekæmpelse af terrorisme optimeres.

3. Europa-Parlamentet.

Sagen har ikke været forelagt Europa-Parlamentet til udtalelse.

4. Høring.

Der er ikke foretaget høring i anledning af sagen.

  1. Specialudvalget for politimæssigt og strafferetligt samarbejde.

Sagen har været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og strafferetligt samarbejde den 11. november 2003.

  1. Subsidiaritetsprincippet.
  2. Subsidiaritetsprincippet ses ikke at have betydning for sagen.

  3. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  4. Sagen har ikke lovgivningsmæssige eller statsfinansielle konsekvenser.

  5. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

Sagen har ikke tidligere været forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

De strategiske anbefalinger vedrørende terrorisme for første halvår 2003 blev forelagt for Folketingets Europaudvalg og Retsudvalg forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 5. – 6. juni 2003. Et aktuelt notat blev oversendt til Folketingets Europaudvalg og Retsudvalg den 26. maj 2003.

 

 

Dagsordenspunkt 22: Trusselsvurdering vedrørende terrorisme

Nyt notat.

  1. Baggrund.
  2. På rådsmødet (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) den 6. – 7. december 2001 tilsluttede Rådet sig nogle nærmere retningslinjer for udarbejdelse af rapporter vedrørende trusselsvurderingen for så vidt angår terrorisme.

    Med udgangspunkt heri og på baggrund af bidrag fra medlemslandene fremlægger formandskabet halvårligt en analyse af trusselsvurderingen vedrørende terrorisme. Endvidere udarbejder Europol en halvårlig rapport, der ligeledes indeholder en trusselsvurdering vedrørende terrorisme.

    På rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27. – 28. november 2003 eller eventuelt på et senere rådsmøde forventes Rådet at tage den seneste trusselsvurdering vedrørende terrorisme til efterretning.

  3. Indhold.
  4. Den seneste trusselsvurdering er i lighed med tidligere halvårlige trusselsvurderinger udarbejdet på baggrund af bidrag fra medlemslandene. Trusselsvurderingen er fortrolig.

  5. Europa-Parlamentet.
  6. Sagen har ikke været forelagt Europa-Parlamentet til udtalelse.

  7. Høring.
  8. Der er ikke foretaget høring i anledning af sagen.

  9. Specialudvalget for politimæssigt og strafferetligt samarbejde.
  10. Sagen har været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og strafferetligt samarbejde den 11. november 2003.

  11. Subsidiaritetsprincippet.
  12. Subsidiaritetsprincippet har ikke betydning for trusselsvurderingen.

  13. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  14. Trusselsvurderingen har ikke lovgivningsmæssige eller statsfinansielle konsekvenser.

  15. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

Sagen har ikke tidligere været forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

Trusselsvurderingen for første halvår af 2003 blev forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) og mødet i Det Blandede Udvalg med deltagelse af Norge og Island den 5. – 6. juni 2003. Et aktuelt notat om sagen blev oversendt til Folketingets Europaudvalg og til Folketingets Retsudvalg den 26. maj 2003.

 

 

 

Dagsordenspunkt 23: Opdatering af liste over terroristorganisationer til brug for de retshåndhævende myndigheders samarbejde

Nyt notat.

  1. Baggrund.
  2. På det ekstraordinære rådsmøde (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) den 20. september 2001 og det ekstraordinære møde i Det Europæiske Råd den 21. september 2001 blev der vedtaget en række konklusioner vedrørende initiativer som led i en styrkelse af indsatsen mod terrorisme. Det blev i den forbindelse bl.a. besluttet, at der i rådsregi skal udarbejdes en oversigt over terrororganisationer til brug for relevante myndigheder i medlemsstaterne med ansvar for bekæmpelse af terrorisme.

    På denne baggrund er der i rådsregi fastsat nærmere retningslinjer for udarbejdelsen af en fortrolig oversigt over terrororganisationer til brug for relevante myndigheder i medlemsstaterne med ansvar for bekæmpelse af terrorisme, ligesom der på baggrund af bidrag fra medlemslandene er udarbejdet en sådan oversigt. Oversigten opdateres halvårligt af formandskabet.

    På rådsmødet (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) den 6. – 7. december 2001 tog Rådet den første oversigt over terrororganisationer udarbejdet under det daværende belgiske formandskab til efterretning.

    En revideret oversigt forventes forelagt på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27. – 28. november 2003 eller eventuelt på et senere rådsmøde med henblik på, at Rådet tager oversigten til efterretning.

  3. Indhold.
  4. Den opdaterede oversigt over terrororganisationer til brug for relevante myndigheder i medlemslandene med ansvar for bekæmpelse af terrorisme er i lighed med tidligere versioner af oversigten udarbejdet på baggrund af bidrag fra medlemslandene. Oversigten er fortrolig.

  5. Europa-Parlamentet.
  6. Sagen har ikke været forelagt Europa-Parlamentet til udtalelse.

  7. Høring.
  8. Der er ikke foretaget høring i anledning af sagen.

  9. Specialudvalget for politimæssigt og strafferetligt samarbejde.
  10. Sagen har været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og strafferetligt samarbejde den 11. november 2003.

  11. Subsidiaritetsprincippet.
  12. Subsidiaritetsprincippet har ikke betydning for sagen.

  13. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  14. Sagen har ikke lovgivningsmæssige eller statsfinansielle konsekvenser.

  15. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

Sagen har ikke tidligere været forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

Den opdaterede liste over terrororganisationer til brug for de relevante myndigheder i medlemslandene med ansvar for bekæmpelse af terrorisme for første halvår 2003 blev forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) og mødet i Det Blandede Udvalg den 5. – 6. juni 2003. Et aktuelt notat om sagen blev oversendt til Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg den 26. maj 2003.

 

 

 

Dagsordenspunkt 24: Retningslinier for udarbejdelse af EU-kompendium om trusselsvurderinger i forbindelse med bekæmpelsen af terrorisme samt EU-kompendiet for 2. halvår 2003

Nyt notat.

  1. Baggrund.
  2. Under det græske formandskab blev der udarbejdet et EU-kompendium om trusselsvurderinger i forbindelse med bekæmpelse af terrorisme.

    Det italienske formandskab har med afsæt i det græske initiativ fremsat et forslag vedrørende retningslinier for den fremtidige halvårlige udarbejdelse af EU-kompendier om trusselsvurderinger i forbindelse med bekæmpelse af terrorisme.

    Forslaget til retningslinier for udarbejdelse af halvårlige EU-kompendier om trusselsvurderinger i forbindelse med bekæmpelse af terrorisme samt EU-kompendiet for 2. halvår 2003 forventes forelagt på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27. – 28. november 2003 med henblik på, at Rådet godkender forslaget til de nævnte retningslinier og tager EU-kompendiet for 2. halvår 2003 til efterretning.

  3. Indhold.

Det fremgår af det italienske formandskabs forslag til retningslinier, at der under hvert formandskab skal udarbejdes et EU-kompendium om trusselsvurderinger i forbindelse med bekæmpelse af terrorisme.

Det fremgår endvidere af forslaget til retningslinier, at fremtidige EU-kompendier skal indeholde en indledning samt to separate afsnit vedrørende trusselsvurderinger, der udarbejdes på grundlag af de trusselsvurderinger i forbindelse med bekæmpelse af terrorisme, som udarbejdes i henholdsvis Søjle 2- og Søjle 3-regi.

Endelig fremgår det af forslaget, at kompendiet skal indeholde et afsnit, hvor et geografisk område uden for EU eller et emne af betydning for bekæmpelsen af terrorisme behandles særskilt. Det pågældende geografiske område eller emne udvælges af formandskabet ved begyndelsen af formandskabsperioden.

Efter forslaget skal de EU-kompendier, der udarbejdes efter ovenstående retningslinier, være fortrolige.

Der er under italiensk formandskab udarbejdet et EU-kompendium om trusselsvurderinger for 2. halvår 2003 i overensstemmelse med disse retningslinier. Maghreb-landene er af formandskabet udvalgt til en særskilt behandling i kompendiet. Afsnittet vedrørende trusselsvurdering udarbejdet i Søjle 3- regi er udarbejdet på grundlag af trusselsvurderingen for 2. halvår 2003. Kompendiet er fortroligt.

3. Europa-Parlamentet.

Sagen har ikke været forelagt Europa-Parlamentet.

4. Høring.

Der er ikke foretaget høring.

5. Specialudvalget for politimæssigt og strafferetligt samarbejde.

Sagen har været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og strafferetligt samarbejde den 11. november 2003.

6. Subsidiaritetsprincippet.

Subsidiaritetsprincippet ses ikke at være relevant i sagen.

7. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.

Sagen har ikke lovgivningsmæssige eller statsfinansielle konsekvenser.

8. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

Retningslinierne for udarbejdelse af et halvårligt EU-kompendium om trusselsvurderinger i forbindelse med bekæmpelse af terrorisme har ikke tidligere været forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

Et aktuelt notat om det EU-kompendium, der blev udarbejdet under græsk formandskab, blev sendt til Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg den 19. september 2003.

 

 

Dagsordenspunkt 25: Åben trusselsvurdering vedrørende terrorisme.

Nyt notat.

  1. Baggrund.
  2. På det ekstraordinære rådsmøde (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) den 20. september 2001 besluttede Rådet, at der årligt skal fremsendes en rapport til Europa-Parlamentet, som redegør for situationen med hensyn til terrorisme.

    På denne baggrund fremlægger formandskabet årligt en åben rapport vedrørende terrorisme udarbejdet på baggrund af bidrag fra medlemslandene. På rådsmødet den 25. – 26. marts 2002 tog Rådet den første åbne trusselsvurderingsrapport vedrørende perioden september 2000 – september 2001 til efterretning.

    På rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27. – 28. november 2003 eller eventuelt på et senere rådsmøde forventes Rådet at tage den seneste åbne trusselsvurderingsrapport vedrørende terrorisme for perioden oktober 2002 – september 2003, der er udarbejdet under italiensk formandskab, til efterretning og godkende, at rapporten sendes til Europa-Parlamentet.

  3. Indhold.
  4. Den seneste åbne trusselsvurdering er udarbejdet på baggrund af et udkast, som er lavet af Europol efter bidrag fra medlemslandene.

    Den åbne rapport, som skal fremsendes til Europa-Parlamentet, redegør for situationen med hensyn til terrorisme i perioden oktober 2002 – september 2003.

  5. Europa-Parlamentet.
  6. Sagen har ikke været forelagt Europa-Parlamentet til udtalelse. Den åbne rapport om terrorismesituationen vil blive sendt til Europa-Parlamentet.

  7. Høring.
  8. Der er ikke foretaget høring i anledning af sagen.

  9. Specialudvalget for politimæssigt og strafferetligt samarbejde.
  10. Sagen har været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og strafferetligt samarbejde den 11. november 2003.

  11. Subsidiaritetsprincippet.
  12. Subsidiaritetsprincippet har ikke betydning for sagen.

  13. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  14. Sagen om den åbne trusselsvurdering har ikke lovgivningsmæssige eller statsfinansielle konsekvenser.

  15. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

Sagen om den åbne trusselsvurdering for perioden oktober 2002 – september 2003 har ikke tidligere været forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

Sagen om den åbne trusselsvurdering vedrørende terrorisme for perioden oktober 2001 – oktober 2002 blev forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) den 19. – 20. december 2002. Et aktuelt notat om sagen blev oversendt til Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg henholdsvis den 6. december 2002 og den 11. december 2002.

 

 

 

 

 

 

 

Dagsordenspunkt 26: Opfølgning på Rådets konklusioner i anledning af evalueringen af Belgiens, Hollands og Luxembourgs anvendelse af Schengen-reglerne.

Revideret notat. Ændringer er markeret med kursiv.

  1. Baggrund.
  2. På rådsmødet (retlige og indre anliggender) og mødet i Det Blandede Udvalg den 28. - 29. maj 2001 blev der opnået enighed om en handlingsplan for den løbende evaluering af Schengen-reglernes gennemførelse og anvendelse.

    I handlingsplanen lægges der op til en evaluering af Schengen-reglernes anvendelse i de nuværende Schengen-lande med henblik på en analyse af den praktiske gennemførelse af Schengen-reglerne. På baggrund af evalueringsresultaterne vil der blive udarbejdet oversigter over den bedste praksis inden for udvalgte områder. Disse oversigter vil ligeledes kunne anvendes i forbindelse med kandidatlandenes forberedende arbejde med henblik på de pågældende landes gennemførelse og anvendelse af Schengen-reglerne.

    Ifølge handlingsplanen skal der inden 2005 gennemføres landespecifikke evalueringer af Frankrig, Belgien, Holland, Luxembourg, Spanien, Portugal, Østrig og Italien. Disse landespecifikke evalueringer vil omfatte samtlige samarbejdsområder inden for Schengen-reglerne.

    På rådsmødet (retlige og indre anliggender) og mødet i Det Blandede Udvalg på ministerniveau den 19. december 2003 tog Rådet en samlet evalueringsrapport vedrørende Belgien, Holland og Luxembourg til efterretning og vedtog endvidere en række konklusioner, hvori det bl.a. er anført, at Benelux-landene overholder Schengen-reglerne tilstrækkeligt og i de fleste tilfælde også meget omhyggeligt, idet der alene er konstateret mindre mangler inden for de evaluerede områder. Det fremgår endvidere af rådskonklusionerne, at der siden den sidste evaluering af Benelux-landene i 1996 er sket store fremskridt ved grænseovergangsstederne for så vidt angår infrastruktur, uddannelse og personale.

    Rådskonklusionerne fremhæver i øvrigt en række konkrete eksempler på positive forhold i de evaluerede lande, herunder Belgiens og Hollands kontrolkoncept i forhold til fragtbåde, det anvendte kontrolkoncept i forhold til gate kontrol i en række lufthavne samt anvendelsen af en specialuddannet visumagent ved den belgiske ambassade i Kinshasa.

    Herudover indeholder rådskonklusionerne en række konkrete henstillinger til henholdsvis Belgien, Holland og Luxembourg inden for områderne sø- og luftgrænser samt SIS/Sirene og databeskyttelse. Benelux-landene opfordres i den forbindelse til inden seks måneder at aflægge rapport til Rådet om opfølgningen af henstillingerne i evalueringsrapporten.

    En rapport om det opfølgende arbejde forventes forelagt på rådsmødet (retlige og indre anliggender) og mødet i Det Blandede Udvalg på ministerniveau med deltagelse af Norge og Island den 27.-28. november 2003 med henblik på, at Rådet tager rapporten til efterretning og samtidig opfordrer Benelux-landene til at fortsætte bestræbelserne mod den bedst mulige gennemførelse og anvendelse af Schengen-reglerne.

  3. Indhold.
  4. Rapporten indeholder en redegørelse for opfølgningen på evalueringsrapporten vedrørende Benelux-landenes anvendelse af Schengen-reglerne, herunder konkrete tiltag med henblik på gennemførelse af evalueringsrapportens anbefalinger og Rådets konklusioner i forbindelse hermed.

  5. Europa-Parlamentet.
  6. Sagen har ikke været forelagt for Europa-Parlamentet til udtalelse.

  7. Høring.
  8. Der er ikke foretaget høring i anledning af sagen.

  9. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.
  10. Sagen har senest været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

  11. Subsidiaritetsprincippet.
  12. Subsidiaritetsprincippet ses ikke at have betydning for sagen.

  13. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  14. Sagen har ikke lovgivningsmæssige eller statsfinansielle konsekvenser.

  15. Tidligere forelæggelser for Folketingets Europaudvalg og Retsudvalg.
  16. Sagen blev forelagt for Folketingets Europaudvalg eller Retsudvalg forud for rådsmødet og mødet i Det Blandede Udvalg på ministerniveau med deltagelse af Norge og Island den 5.-6. juni 2003. Et aktuelt notat om sagen blev oversendt til udvalgene den 26. maj 2003. Sagen var imidlertid ikke på den endelige dagsorden for rådsmødet.

    Det bemærkes, at den samlede evalueringsrapport og udkastet til rådskonklusioner vedrørende evalueringen af Belgiens, Hollands og Luxembourgs anvendelse af Schengen-reglerne blev forelagt for Folketingets Europaudvalg og Retsudvalg til orientering forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender) og mødet i Det Blandede Udvalg på ministerniveau med deltagelse af Norge og Island den 19. december 2002. Aktuelle notater blev oversendt til Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg henholdsvis den 6. december 2002 og den 11. december 2002.

     

     

    Dagsordenspunkt 27: Rådets konklusioner i anledning af evalueringen af anvendelsen af Schengen-reglerne i Portugal.

    Nyt notat.

  17. Baggrund.
  18. På rådsmødet (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) og mødet i Det Blandede Udvalg den 28. - 29. maj 2001 blev der opnået enighed om en handlingsplan for den løbende evaluering af Schengen-reglernes gennemførelse og anvendelse.

    I handlingsplanen lægges der op til en evaluering af Schengen-reglernes anvendelse i de nuværende Schengen-lande med henblik på en analyse af den praktiske gennemførelse af Schengen-reglerne. På baggrund af evalueringsresultaterne vil der blive udarbejdet kataloger med henstillinger og oversigter over den bedste praksis inden for udvalgte områder af Schengen-samarbejdet. Disse kataloger vil ligeledes kunne anvendes i forbindelse med kandidatlandenes forberedende arbejde med henblik på de pågældende landes gennemførelse og anvendelse af Schengen-reglerne.

    Ifølge handlingsplanen skal der inden 2005 gennemføres landespecifikke evalueringer af Frankrig, Belgien, Holland, Luxembourg, Spanien, Portugal, Østrig og Italien. Disse landespecifikke evalueringer vil omfatte samtlige områder inden for Schengen-reglerne.

    En rapport vedrørende evalueringen af Portugal forventes forelagt på rådsmødet (retlige og indre anliggender) samt mødet på ministerniveau i Det Blandede Udvalg med deltagelse af Norge og Island den 27. – 28. november 2003 med henblik på, at Rådet tager evalueringsrapporten til efterretning og vedtager en række konklusioner i anledning af evalueringen.

  19. Indhold.
  20. Evalueringsrapporten indeholder en nærmere redegørelse for de gennemførte evalueringsbesøg i Portugal, der har fundet stede under italiensk formandskab i andet halvår af 2003.

    Det fremgår af evalueringsrapporten, at Portugal på en række områder efterlever Schengen-reglerne på en tilfredsstillende måde. Samtidig fremgår det imidlertid af rapporten, at evalueringen har vist, at der på en række områder bør ske forbedringer. Rapporten fremhæver en række positive forhold, eksempelvis omkring Portugals håndtering af lufthavns- og havnekontrol. Rapporten indeholder endvidere inden for de enkelte evalueringsområder en række specifikke anbefalinger til Portugal vedrørende forhold, der bør forbedres, herunder blandt andet inden for arbejdet med visum-udstedelse og i forbindelse med anvendelsen af Schengen-informationssystemet (SIS).

    Udkastet til Rådets konklusioner er baseret på indholdet af evalueringsrapporten, idet det henstilles, at Portugal overvejer de konkrete anbefalinger med henblik på at forbedre gennemførelsen af Schengen-reglerne. Portugal opfordres i den forbindelse til inden for seks måneder skriftligt at underrette Rådet om det opfølgende arbejde, idet Rådet forbeholder sig muligheden for at gennemføre yderligere evalueringsbesøg.

  21. Europa-Parlamentet.
  22. Sagen har ikke været forelagt for Europa-Parlamentet til udtalelse.

  23. Høring.
  24. Der er ikke foretaget høring i anledning af sagen.

  25. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.
  26. Sagen har været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

  27. Subsidiaritetsprincippet.
  28. Subsidiaritetsprincippet ses ikke at have betydning for sagen.

  29. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  30. Sagen har ikke lovgivningsmæssige eller statsfinansielle konsekvenser.

  31. Tidligere forelæggelser for Folketingets Europaudvalg og Retsudvalg.
  32. Sagen har ikke tidligere været forelagt for Folketingets Europaudvalg eller Retsudvalg.

     

    Dagsordenspunkt 28: Beretning om forvaltningen (anlæg og drift) af C.SIS i 2002.

    Nyt notat.

  33. Baggrund.
  34. I forbindelse med Amsterdam-traktatens ikrafttræden den 1. maj 1999 blev Schengen-reglerne integreret i Den Europæiske Union, idet bestemmelserne vedrørende Schengen-informationssy-stemet (SIS) fik retsgrundlag i Traktaten om Den Europæiske Union (TEU).

    Bestemmelserne vedrørende Schengen-informationssystemet (SIS) findes i Schengen-konven-tionens afsnit IV (artikel 92-119). Schengen-informationssystemet består af en national del i hvert medlemsland (N.SIS) og en central teknisk støttefunktion (C.SIS), som er beliggende i Strasbourg.

    Frankrig er ansvarlig for etablering og drift af C.SIS. De nærmere regler herom er fastsat i finansforordningen for C.SIS. Det følger af finansforordningen, at Rådet (Schengen-landene) fastlægger budgettet for C.SIS. Frankrig afholder de løbende etablerings- og driftsudgifter, som efterfølgende dækkes af Schengen-landene i fællesskab. Dette sker i henhold til en fordelingsnøgle, der fastlægges hvert år på grundlag af den andel, som de enkelte landes momsindtægt udgør af De Europæiske Fællesskabers samlede momsindtægter i det forudgående regnskabsår, jf. Schengen-konventionens artikel 119, stk. 1.

    I henhold til Finansforordningen skal Frankrig hvert år udarbejde og fremlægge en årsberetning om forvaltningen (anlæg og drift) af C.SIS.

    Da udgifterne til forvaltningen af C.SIS afholdes af de berørte medlemslande, skal årsberetningen godkendes af de pågældende medlemslande. Danmarks bidrag varierer, men ligger på ca. 1,6 – 2 procent af den samlede udgift.

    Beretningen om forvaltningen (anlæg og drift) af C.SIS i 2002 forventes at blive forelagt til godkendelse i forbindelse med rådsmødet (retlige og indre anliggender) og mødet i Det Blandede Udvalg på ministerniveau med deltagelse af Norge og Island den 27. – 28. november 2003.

  35. Indhold.
  36. Beretningen indeholder dels en redegørelse for de afholdte udgifter, dels en redegørelse for hvilke beløb, der er betalt eller skal betales af de enkelte medlemslande som bidrag til omkostningerne forbundet med anlæg og drift af C.SIS.

    I 2002 er der afholdt anlægsudgifter vedrørende C.SIS for 2.125.636 euro (svarende til ca. 15.942.270 dkr.). Danmarks samlede bidrag for 2002 beregnet med udgangspunkt i konventionens artikel 119 udgør 34.435 euro (svarende til ca. 258.262 dkr.).

    Det fremgår endvidere af beretningen, at der er i 2002 er afholdt driftsudgifter vedrørende C.SIS på i alt 2.547.066 euro (svarende til ca. 19.102.995 dkr.), hvilket indebærer en mindre budgetoverskridelse for så vidt angår det faste beløb for vedligeholdelse af systemet. Dette beror ifølge beretningen på, at de faktisk afholdte udgifter ud over fakturaer for 2002 tillige dækker fakturaer for 2001, der ikke er betalt i 2001. Danmarks bidrag til driftsudgifterne i 2002 udgør 41.390 euro (svarende til ca. 310.425 dkr.).

  37. Europa-Parlamentet.
  38. Sagen har ikke været forelagt for Europa-Parlamentet til udtalelse.

  39. Høring.
  40. Der er ikke foretaget høring i anledning af beretningen.

  41. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.
  42. Sagen har været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

  43. Subsidiaritetsprincippet.
  44. Subsidiaritetsprincippet ses ikke at have betydning for sagen.

  45. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  46. Det danske bidrag til drifts- og anlægsudgifter for C.SIS betales af Rigspolitichefen og Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration. Udgifterne afholdes inden for de bevillingsmæssige rammer.

    Beretningen har således ikke statsfinansielle eller lovgivningsmæssige konsekvenser.

  47. Tidligere forelæggelser for Folketingets Europaudvalg og Retsudvalg.
  48. Sagen har ikke tidligere været forelagt for Folketingets Europaudvalg eller Retsudvalg.

    Det bemærkes, at forslaget til drifts- og anlægsbudgettet for C.SIS for 2002 blev forelagt for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg til orientering forud for mødet i Det Blandede Udvalg på ministerniveau med deltagelse af Norge og Island, der blev afholdt i forbindelse med rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27. – 28. september 2001. Aktuelt notat vedrørende drifts- og anlægsbudgettet for C.SIS for 2002 blev oversendt til udvalgene henholdsvis den 14. september 2001 og den 17. september 2001.

    Dagsordenspunkt 29: Udvikling af SIS II.

    Nyt notat.

  49. Baggrund.
  50. Som led i Schengen-samarbejdet er der oprettet et fælles informationssystem (Schengen-informationssystemet), der ved hjælp af elektronisk søgning giver de myndigheder, der er udpeget af Schengen-landene, adgang til indberetninger om personer og genstande til brug for grænsekontrollen og for anden politi- og toldkontrol i de enkelte lande samt for administrationen af udlændingelovgivningen. Schengen-informationssystemet består af en national del i hvert medlemsland (N.SIS) og en central teknisk støttefunktion (C.SIS), som er beliggende i Strasbourg.

    Bestemmelserne vedrørende Schengen-informationssystemet (SIS) findes i Schengen-konventionens afsnit IV (artikel 92 – 119).

    Ved Amsterdam-traktatens ikrafttræden den 1. maj 1999 blev Schengen-reglerne integreret i Den Europæiske Union. I den forbindelse blev der ikke taget stilling til retsgrundlaget for Schengen-konventionens bestemmelser vedrørende Schengen-informationssystemet. Disse bestemmelser betragtes derfor som retsakter baseret på afsnit VI i Traktaten om Den Europæiske Union (TEU), jf. artikel 2, stk. 1, 2. afsnit, sidste punktum, i protokollen om integrationen af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union (Schengen-protokollen), der ved Amsterdam-traktaten er knyttet som bilag til TEU og Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (TEF).

    Det eksisterende Schengen-informationssystem (SIS) er dimensioneret til maksimalt at indeholde oplysninger for så vidt angår 18 lande (de 15 deltagende Schengen-lande samt yderligere tre lande) og giver således ikke mulighed for at medtage oplysninger fra yderligere lande i forbindelse med udvidelsen af Den Europæiske Union.

    Etableringen af et ændret og udvidet Schengen-informationssystem (SIS II) med mulighed for tilslutning af yderligere lande er på denne baggrund en forudsætning for kandidatlandenes aktive deltagelse i Schengen-samarbejdet. Etableringen af SIS II vil endvidere give mulighed for at gennemføre forbedringer inden for en række områder for så vidt angår anvendelsen af Schengen-informationssystemet.

    På rådsmødet (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) og mødet i Det Blandede Udvalg den 28. - 29. maj 2001 blev det besluttet, at udgifter til udvikling af SIS II i 2001 afholdes over anlægsbudgettet for C.SIS. Endvidere vedtog Rådet en række konklusioner vedrørende udviklingen af SIS II, hvori det bl.a. anføres, at udviklingen af SIS II bør have højeste prioritet, at der i Fællesskabets budget for 2002 bør afsættes de fornødne midler med henblik på udviklingen af SIS II, ligesom der bør udarbejdes udkast til de fornødne retsakter med henblik på gennemførelsen af udviklingsarbejdet.

    På denne baggrund vedtog Rådet på rådsmødet (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) og mødet i Det Blandede Udvalg den 6. – 7. december 2001 henholdsvis en rådsforordning (2001/2424/EF,EFT L 328 af 13. 12 2001, s. 4) og en rådsafgørelse (EFT L 328 af 13. 12 2001, s. 1) om udviklingen af den anden generation af Schengen-informationssystemet (SIS II), og Kommissionen har på denne baggrund indledt udviklingsarbejdet.

    Danmark deltog ikke i vedtagelsen af ovennævnte forordning, jf. protokollen om Danmarks stilling. Danmark meddelte ved skrivelse af 27. maj 2002, at Danmark i henhold til artikel 5 i protokollen om Danmarks stilling havde truffet afgørelse om at gennemføre forordningen i dansk ret. Forordningens gennemførelse krævede ikke lovændringer i Danmark.

    På rådsmødet (retlige og indre anliggender) og mødet i Det Blandede Udvalg på ministerniveau med deltagelse af Norge og Island den 13.- 14. juni 2002 blev der opnået enighed om en række rådskonklusioner vedrørende SIS II. Konklusionerne blev efterfølgende vedtaget af Rådet den 17. juni 2002.

    Ligeledes blev der på rådsmødet (retlige og indre anliggender) og mødet i Det Blandede Udvalg på ministerniveau med deltagelse af Norge og Island den 5. – 6. juni 2003 vedtaget yderligere en række rådskonklusioner vedrørende bl.a. tilrettelæggelsen af det videre arbejde med SIS II.

    Det forventes, at Kommissionen og formandskabet på rådsmødet (retlige og indre anliggender) og mødet i Det Blandede Udvalg på ministerniveau med deltagelse af Norge og Island den 27.-28. november 2003 vil orientere om status for udviklingen og etableringen af SIS II.

  51. Indhold.
  52. Indholdet af formandskabets orientering kendes endnu ikke.

  53. Europa-Parlamentet.
  54. Der er ikke foretaget høring af Europa-Parlamentet i anledning af sagen.

  55. Høring.
  56. Der er ikke foretaget høring i anledning af sagen.

  57. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.
  58. Sagen har været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003.

  59. Subsidiaritetsprincippet.
  60. Subsidiaritetsprincippet ses ikke at have betydning for sagen.

  61. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  62. Orienteringen om status for arbejdet med udviklingen af SIS II har ikke i sig selv lovgivningsmæssige eller statsfinansielle konsekvenser.

  63. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.
  64. Sagen har ikke tidligere været forelagt for Folketingets Retsudvalg eller Europaudvalg.

    Rådsforordningen og rådsafgørelsen om udbygning af SIS II blev forelagt for Folketingets partier forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) den 6. – 7. december 2001. Aktuelle notater blev oversendt til Folketingets partier den 29. november 2001. Aktuelle notater blev efterfølgende oversendt til Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg henholdsvis den 29. november 2001 og den 2. december 2001.

    Rådskonklusioner vedrørende SIS II blev forelagt for Folketingets Europaudvalg og Retsudvalg forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) og mødet i Det Blandede Udvalg den 13. – 14. juni 2002. Aktuelle notater blev oversendt til Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg henholdsvis den 30. maj 2002 og den 31. maj 2002.

    Nye rådskonklusioner vedrørende SIS II blev ligeledes forelagt for Folketingets Europaudvalg og Retsudvalg forud for rådsmødet (retlige og indre anliggender samt civilbeskyttelse) og mødet i Det Blandede Udvalg den 5. – 6. juni 2003. Aktuelle notater blev oversendt til Folketingets Europaudvalg og Retsudvalg den 26. maj 2003.

     

     

    Dagsordenspunkt 30: Mødet på ministerniveau med de vestlige Balkan-lande den 28. november 2003.

    Nyt notat.

  65. Baggrund.
  66. Det italienske formandskab har taget initiativ til, at der i tilknytning til rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27.– 28. november 2003 afholdes et møde på ministerniveau med landene på Vestbalkan vedrørende blandt andet indsatsen mod organiseret kriminalitet i regionen og en styrkelse af samarbejdet omkring grænsekontrol.

    Drøftelsen af indsatsen mod organiseret kriminalitet skal blandt andet ses som et led i opfølgningen på den ministerkonference om organiseret kriminalitet i det vestlige Balkan, der blev afholdt i London den 25. november 2002, og som resulterede i vedtagelsen af den såkaldte London-erklæring.

    I erklæringen udtrykte ministrene fra de deltagende lande deres intention om at styrke indsatsen om bekæmpelse af den grænseoverskridende organiserede kriminalitet i det vestlige Balkan, i særdeleshed den kriminalitet, der knytter sig til menneskesmugling og ulovlig indvandring, illegal handel med narkotika og våben samt korruption. Af erklæringen fremgår det endvidere, at landene i regionen vil arbejde for gennemførelse af kriminalitetsbekæmpende initiativer af europæisk standard, og at såvel landene i regionen som EU-landene vil arbejde for at fremme den folkelige og politiske støtte til effektive foranstaltninger mod den organiserede kriminalitet.

    Den 22.-23. maj 2003 blev der afholdt en konference i Ohrid, Makedonien, i samarbejde mellem EU, NATO, Stabilitetspagten og OSCE om styrket samarbejde om grænsekontrol i regionen. De vestlige Balkan-lande forpligtede sig til at udvikle en integreret forvaltning af grænserne med henblik på at fremme indre sikkerhed samt bekæmpelse af illegal indvandring og menneskehandel.

    Bekæmpelse af organiseret kriminalitet i Balkan-området blev ligeledes diskuteret på rådsmødet den 27.- 28 februar 2003 mellem EU-landene. Endelig blev problemet behandlet på et særligt EU/Balkan topmøde i Thessaloniki den 21. juni 2003, hvor der blev lagt vægt på at implementere konklusionerne fra London-erklæringen og resultatet af konferencen i Ohrid.

    Formandskabet har fremlagt en rådshenstilling med en række konkrete forslag til bekæmpelse af den organiserede kriminalitet på Vestbalkan, der skal vedtages på rådsmødet (retlige og indre anliggender) den 27. – 28. november 2003. Der er tale om politiske tilkendegivelser, som ikke er retligt bindende.

  67. Indhold.
  68. Forslaget indeholder blandt andet en række konkrete anbefalinger i form af etablering af multinationale undersøgelseshold, herunder med deltagelse af personale fra Europol, til bekæmpelse af organiseret kriminalitet på Vestbalkan. Herudover foreslås bredere beføjelser til forbindelsesofficerer i området og øget uddannelse i kriminalitetsbekæmpelse gennem inddragelse af Det Europæiske Politiakademi (Cepol). Endvidere indeholder forslaget anbefalinger til udvidelse af det politi- og retsligt samarbejde mellem EU-landene og landene på Vestbalkan. Endelig understreger forslaget vigtigheden af det fortsatte operationelle samarbejde om bekæmpelse af illegal indvandring.

  69. Europa-Parlamentet.
  70. Sagen har ikke været forelagt for Europa-Parlamentet.

  71. Høring.
  72. Der er ikke foretaget høring i anledning af sagen.

  73. Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde.
  74. Sagen har været drøftet på et møde i Specialudvalget for politimæssigt og retligt samarbejde den 11. november 2003 og på et møde i Specialudvalget for Asyl og Indvandring den 10. november 2003.

  75. Subsidiaritetsprincippet.
  76. Subsidiaritetsprincippet ses ikke at have betydning for sagen

  77. Lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.
  78. Sagen har ikke lovgivningsmæssige og statsfinansielle konsekvenser.

  79. Tidligere forelæggelser for Folketingets Retsudvalg og Europaudvalg.

Sagen har ikke tidligere været forelagt for Folketingets Retsudvalg eller Europaudvalg.